ÐÏࡱá>þÿ LOþÿÿÿIJKÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿì¥ÁyÀ ø¿â/bjbj½½ ¸âß{ß{»"&ÿÿÿÿÿÿ·  ~*~*~*~*~*dÿÿÿÿâ*â*â*°’+\î,üâ*ÍsÐê-(.Üî.î.î.æ0æ0æ0sssssss$x²O{4@s-~*æ0Ä0"æ0æ0æ0@s~*~*î.î.Öms$„9„9„9æ0þ~*î.~*î.s„9æ0s„9„9i€–lî.ÿÿÿÿ@A½ÕJÍÿÿÿÿä3šžjds‘s<Ísk”ƒ|~4˜ƒ|X–lƒ|~*–lpæ0æ0„9æ0æ0æ0æ0æ0@s@s7næ0æ0æ0Ísæ0æ0æ0æ0ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿƒ|æ0æ0æ0æ0æ0æ0æ0æ0æ0 $ D): Organisation météorologique mondialeCommission océanographique intergouvernementale (de l'UNESCO) COMMISSION TECHNIQUE MIXTE OMM/COI D'OCÉANOGRAPHIE ET DE MÉTÉOROLOGIE MARITIME (JCOMM)  JCOMM-4/ FORMTEXT Doc.12.4 Approuvé par :PlénièreDate :31/05/2012QUATRIÈME SESSION Yeosu (République de Corée) 23-31 mai 2012Original : AnglaisPoint de l’ordre du jour :12.4Version :APPROUVÉ ASK Text10 " " \* MERGEFORMAT ÉTABLISSEMENT DE GROUPES ET D’ÉQUIPES D’EXPERTS Rapport à la plénière sur le point 12.4 RÉFÉRENCES : JCOMM-4/Doc.2.2 (1), JCOMM-4/Doc. 2.2 (2) et JCOMM-4/Doc.2, Projet 1 APPENDICES : (A) Projet de texte à inclure dans le résumé général des travaux de la JCOMM-4 (B) Projet de résolution 12.4/1 (JCOMM-4) – Comité de gestion de la Commission technique mixte OMM/COI d’océanographie et de météorologie maritime (C) Projet de résolution 12.4/2 (JCOMM-4) – Domaine d’activité relatif aux observations (D) Projet de résolution 12.4/3 (JCOMM-4) – Domaine d’activité relatif à la gestion des données (E) Projet de résolution 12.4/4 (JCOMM-4)  Domaine d activité relatif aux systèmes de prévision et aux services CONTENU DU DOCUMENT : voir Affichage ’! Plan du document. APPENDICE A PROJET DE TEXTE À INCLURE DANS LE RÉSUMÉ GÉNÉRAL DES TRAVAUX DE LA JCOMM-4 12.4. ÉTABLISSEMENT DE GROUPES ET D’ÉQUIPES D’EXPERTS (point 12.4 de l’ordre du jour) 12.4.1 La Commission a examiné la façon la plus efficace d’organiser sa structure de travail sans augmenter ses frais, compte tenu : (i) des priorités et exigences fixées par les organes directeurs de l’OMM et de la COI ; (ii) de la nécessité d’améliorer la coordination entre ses domaines d’activité ; (iii) de la nécessité de s’acquitter de responsabilités croissantes et de nouvelles tâches ; (iv) du besoin de ressources en termes de nombre d’experts engagés dans ses travaux ; et (v) du budget que lui allouent l’OMM et la COI pour mener ses travaux. La Commission a décidé de conserver ses trois domaines d’activité : observations, gestion des données, et systèmes de prévision et services. Elle a jugé qu’une approche axée sur les projets devrait être adoptée, dans la mesure du possible, pour mener des activités précises, bien définies et limitées dans le temps. Elle a demandé au Comité de gestion de maintenir à l’étude la structure de la JCOMM et de l’adapter, le cas échéant. 12.4.2 La Commission a souligné que le succès de la structure dépendrait du rôle du Comité de gestion consistant à évaluer, guider et coordonner l’action des domaines d’activité, à apporter les ajustements nécessaires pendant l’intersession et à conseiller les Coprésidents. C’est pourquoi la Commission a décidé de rétablir ce comité en adoptant la résolution 12.4/1 (JCOMM-4). Elle a également prié le Comité de gestion, entre autres attributions, de superviser des activités et des projets spécifiques qui seraient mis en œuvre par le biais d’équipes spéciales dotées de mandats limités dans le temps. 12.4.3 La Commission ayant estimé que la structure actuelle et la composition des équipes était d’une manière générale adaptée pour faire progresser la mise en œuvre de son plan de travail intersession, elle est convenue que cette structure devrait être reconduite pendant l’intersession. La Commission a rétabli les trois domaines d’activité, ainsi que les groupes et les équipes d’experts qui en relèvent, en adoptant les résolutions 12.4/2 à 12.4/4 (JCOMM-4). 12.4.4 Compte tenu des exigences croissantes qui pèsent sur l’Équipe d'experts pour les vagues de vent et les ondes de tempête concernant son travail sur les risques côtiers principalement liés aux ondes de tempête, la Commission a décidé de rebaptiser cette équipe « Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers » afin de mieux rendre compte de ses centres d’intérêt, de ses domaines de compétence et de ses livrables, tout lui permettant de poursuivre son travail actuel de coordination mondiale des vagues et des ondes de tempête (voir également le point 8.2). 12.4.5 Prenant note des nouveaux besoins de données, informations et services climatiques ainsi que du développement du Cadre mondial pour les services climatologiques, la Commission a jugé opportun de planifier le développement futur d’un partenariat total entre la JCOMM et l’IODE s’appuyant sur les réalisations et l’expérience passée. Dans ce contexte, la Commission a demandé au Groupe de coordination de la gestion des données de la JCOMM (DMCG) nouvellement créé, en accord avec le Comité de gestion et le Comité de l'IODE, d’élaborer une stratégie globale à long terme ainsi que de proposer une nouvelle structure pour le domaine d’activité relatif à la gestion des données, en se concentrant sur les principales questions suivantes : gestion des données de climatologie maritime à l’appui du Cadre mondial pour les services climatologiques ; gestion des données océaniques en temps quasi réel à l’appui des services océaniques, de la réduction des risques de catastrophe et du Cadre mondial pour les services climatologiques, en veillant particulièrement à fournir un lien à partir des réseaux du domaine d'activité de la JCOMM relatif aux observations ; questions connexes relatives aux normes, aux formats, ainsi qu’à la recherche et la consultation de données. La Commission a prié le Comité de gestion et les coprésidents de l'IODE de guider le processus et, le cas échéant, de statuer sur la nécessité de réviser le plan de travail du domaine d’activité relatif à la gestion des données pendant l’intersession. 12.4.6 Reconnaissant qu’il est extrêmement important d’accomplir le programme de travail de la JCOMM et l’action des différents experts au sein de la structure proposée, la Commission a prié les Membres/États membres de veiller à ce que les experts qu’ils auront nommés disposent du temps et des ressources nécessaires, dans le cadre de leurs programmes de travail nationaux, pour mener à bien les tâches dont elle les aura chargés. 12.4.7 Compte tenu de la durée potentiellement longue de l’intersession, la Commission a prié les domaines d’activité de prévoir des plans de remplacement aux postes clés. APPENDICE B PROJET DE RÉSOLUTION Résolution 12.4/1 (JCOMM-4) COMITÉ DE GESTION DE LA COMMISSION TECHNIQUE MIXTE OMM/COI D’OCÉANOGRAPHIE ET DE MÉTÉOROLOGIE MARITIME LA COMMISSION TECHNIQUE MIXTE OMM/COI D’OCÉANOGRAPHIE ET DE MÉTÉOROLOGIE MARITIME, Notant : (1) La résolution 1 (JCOMM-3) – Comité de gestion de la Commission technique mixte OMM/COI d’océanographie et de météorologie maritime, (2) La résolution 4 (EC-LXII) de l’OMM – Rapport de la troisième session de la Commission technique mixte OMM/COI d’océanographie et de météorologie maritime, (3) La résolution EC-XLIII.5 de la COI – Troisième session de la Commission technique mixte OMM/COI d’océanographie et de météorologie maritime, (4) La résolution 24 (Cg-XVI) – Programme de météorologie maritime et d’océanographie, (5) Le rapport présenté par son Coprésident à sa quatrième session, Considérant : (1) Qu'il lui incombe de promouvoir, de coordonner et d’intégrer les programmes et les activités ayant trait à la météorologie maritime et à l’océanographie, (2) Qu'elle contribue à la mise en œuvre de la Veille météorologique mondiale (VMM), du Programme climatologique mondial (PCM), du Programme mondial de recherche sur le climat (PMRC), du Système mondial d'observation de l'océan (GOOS), du Système mondial d'observation du climat (SMOC), de l’Échange international des données et de l'information océanographiques (IODE), du Programme de réduction des risques de catastrophes, du Cadre mondial pour les services climatologiques et d’autres grands programmes de l’OMM et de la COI, (3) Qu'il lui faut coordonner ses activités avec celles d’autres organisations internationales appropriées et de leurs organes subsidiaires, d’organisations non gouvernementales compétentes et du secteur privé, (4) Qu'elle doit harmoniser ses activités avec le Plan stratégique de l’OMM, la Stratégie à moyen terme de la COI et leurs résultats escomptés et y contribuer directement, (5) Qu'elle doit assurer en permanence la coordination générale de son programme de travail et donner des avis sur des questions que lui soumettent les organes directeurs de l’OMM et de la COI, Décide : (1) De reconduire son Comité de gestion en lui confiant le mandat suivant : (a) Examiner, en fixant des priorités, la planification à court et long terme du programme de travail de la Commission et donner des conseils sur sa mise en œuvre ; (b) prendre toutes les mesures nécessaires pour que la stratégie, le programme de travail et le plan opérationnel de la Commission correspondent et contribuent directement au Plan stratégique de l’OMM, à la Stratégie à moyen terme de la COI de l'UNESCO, à leurs résultats escomptés et à leurs plans opérationnels ; (c) évaluer les ressources nécessaires pour mettre en œuvre le programme de travail établi et les méthodes à employer pour trouver et mobiliser ces ressources ; (d) coordonner et harmoniser les activités de la Commission mises en œuvre par ses groupes subsidiaires et ses équipes d’experts ; (e) coordonner et superviser les activités de développement des capacités et de gestion de la qualité menées dans les trois domaines d’activité de la Commission, selon les besoins ; (f) veiller à ce que les besoins de la Commission en matière de données océaniques émanant de satellites et obtenues par télédétection soient convenablement recensés et communiqués aux mécanismes appropriés de l’OMM et de la COI ainsi qu’aux exploitants de systèmes satellitaires, selon les besoins ; (g) coordonner et harmoniser, selon les besoins, les travaux de la JCOMM avec ceux des autres commissions techniques de l’OMM, des principaux organes subsidiaires de la COI et des autres programmes de l’OMM et de la COI concernés, et, en particulier, lancer, coordonner et superviser des activités et des projets communs avec ces organes et programmes ; (h) examiner l’organisation interne et les méthodes de travail de la Commission, et notamment ses rapports avec d’autres organes relevant ou non de l’OMM et de la COI, faire des propositions de modifications et approuver ces modifications à titre provisoire, s’il y a lieu ; (i) porter les questions prioritaires devant les organes directeurs de l’OMM et de la COI pendant l’intersession, le cas échéant ; (j) évaluer l’état d’avancement des projets et activités que la Commission est chargée d’exécuter au profit de la VMM, du PCM, du GOOS, du SMOC, de l’IODE, du Programme de réduction des risques de catastrophes, du Cadre mondial pour les services climatologiques et d’autres programmes ; (2) Que les Coprésidents seront chargés d’assumer conjointement les tâches requises des présidents des commissions techniques de l’OMM et des comités techniques de la COI telles qu’elles sont définies dans leurs règlements respectifs. Il s'agira notamment pour eux : (a) de guider et coordonner, en se concertant, les activités menées par la Commission et ses groupes de travail pendant l’intersession ; (b) d'ordonner et d'approuver, en se concertant et avec le concours des deux Secrétariats, les actions à mener pendant l’intersession, notamment la création ou la désignation et la dissolution de groupes d’experts et d’équipes spéciales, en attendant l’approbation de la Commission réunie en session ; (c) de s’acquitter de fonctions précises conformément aux décisions des organes directeurs de l’OMM et de la COI et au Règlement de chaque organisation ; (d) de faire rapport, le cas échéant, aux organes directeurs de l’OMM et de la COI, lors de leurs sessions ordinaires, sur les activités de la Commission ; (e) de veiller à ce que les activités, recommandations et résolutions de la Commission soient conformes aux dispositions de la Convention de l’OMM, aux Statuts de la COI, aux décisions des organes directeurs de l’OMM et de la COI et aux dispositions réglementaires des deux organisations ; (f) de se tenir en rapport avec les présidents des conseils régionaux et les présidents des alliances régionales pour le GOOS afin de garantir que les besoins régionaux sont pris en considération lors de l’élaboration du programme de travail de la Commission ; (3) De fixer comme suit la composition du Comité de gestion : (a) les deux Coprésidents de la Commission ; (b) les coordonnateurs pour les divers domaines d’activité ; (c) Bryan BOASE (Australie), responsable de la gestion de la qualité; (d) Ali Mafimbo MAFIMBO (Kenya), responsable du développement des capacités et des besoins ; (e) Peter DEXTER (Australie), Coprésident sortant de la Commission, et responsable des contributions au Cadre mondial pour les services climatologiques ; (f) Nikolai Mikhaylov MIKHAYLOV (Fédération de Russie), membre ; (4)que d’autres experts pourront être invités par les Coprésidents, après consultation du Secrétaire général de l’OMM et de la Secrétaire exécutive de la COI, dans les domaines prioritaires recensés dans le plan de travail intersession de la Commission, à leurs propres frais et pour autant qu’il n’y ait en général aucune incidence sur les ressources de la JCOMM ; (5) que de hauts représentants du GOOS, du SMOC, de l’IODE et du Groupe de travail de la COI sur les systèmes d'alerte aux tsunamis et aux autres aléas liés au niveau de la mer, et de mitigation (TOWS-WG) seront également invités à participer aux sessions du Comité de gestion afin de garantir une coordination globale des programmes et des activités ; (6) que des représentants des commissions techniques de l’OMM telles que la Commission des systèmes de base, des conseils régionaux de l’OMM, des alliances régionales pour le GOOS et d’autres organes pourront être invités, selon les besoins. ___________ APPENDICE C PROJET DE RÉSOLUTION Résolution 12.4/2 (JCOMM-4) DOMAINE D’ACTIVITÉ RELATIF AUX OBSERVATIONS LA COMMISSION TECHNIQUE MIXTE OMM/COI D’OCÉANOGRAPHIE ET DE MÉTÉOROLOGIE MARITIME, Notant : (1) La résolution 2 (JCOMM-3) – Domaine d’activité relatif aux observations, (2) La résolution 4 (EC-II) de l’OMM et la résolution EC-XXXIII.8 de la COI – Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure, (3) La résolution EC-XXXIII.9 de la COI – Système mondial d’observation du niveau de la mer, (4) Le Rapport final abrégé et résolutions du quatorzième Congrès météorologique mondial (OMM-N° 960), paragraphe 3.4.4.13 (Argo), (5) La résolution XX-6 de la COI – Projet Argo, (6) La résolution XXVI-8 de la COI – Renforcement et rationalisation du GOOS, (7) Le rapport que le président du Groupe de coordination des observations lui a présenté à sa quatrième session, Considérant qu’il importe : (1) De maintenir en état, d’améliorer, de coordonner et d’harmoniser un système d’observation maritime in situ de grande envergure, compte tenu des besoins définis en matière de données maritimes à l’appui de la Veille météorologique mondiale, du Programme climatologique mondial, du Programme mondial de recherche sur le climat, du Système mondial d'observation de l'océan, du Système mondial d'observation du climat et des services maritimes, (2) De suivre les progrès des techniques d’observation maritime et de formuler des avis quant à leur intégration éventuelle dans des réseaux d’observation opérationnels, (3) De coordonner l’élaboration et la mise en place de méthodes et d’instruments d’observation maritime normalisés et de haute qualité, (4) De procéder à un examen suivi des nouveaux systèmes et des nouvelles méthodes de télécommunications maritimes et de formuler des avis à ce sujet, (5) De donner des conseils aux Membres/États membres à propos des aspects techniques des systèmes d’observation maritime, (6) De déterminer les ressources et les moyens logistiques nécessaires à la mise en place et à l’entretien des plates-formes et des systèmes d’observation maritime et de coordonner leur fourniture, (7) De s’assurer en permanence du bon fonctionnement et de la qualité des systèmes d’observation maritime et de contribuer à l’exécution des mesures correctives qui s’imposent, (8) De collaborer avec les organes compétents de la Commission des systèmes de base, de la Commission des instruments et des méthodes d'observation, du Système mondial d'observation de l'océan et du Système mondial d'observation du climat au sujet des instruments et des réseaux d’observation maritime ainsi que de la détermination des besoins en matière de données maritimes, Décide : (1) De réinstituer un domaine d’activité relatif aux observations, dont relèveront les éléments suivants : (a) un groupe de coordination des observations ; (b) une équipe pour les observations de bouées, connue sous le nom de Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure ; (c) une équipe pour les observations concernant le niveau de la mer, connue sous le nom de Groupe d’experts sur le GLOSS ; (d) une équipe pour les observations de navire, qui continuera d’assurer la coordination et la synergie voulues entre les groupes qui s’occupent d’observations de navire, à savoir le Groupe de mise en œuvre du Programme de navires occasionnels et le Groupe d'experts pour les navires d'observation bénévoles ; (2) De maintenir une relation étroite et une coordination renforcée avec le Comité directeur de l’Argo, le Projet interdisciplinaire pour la mise en place d'un système pérenne d'observation eulérienne de l'océan (OceanSITES), le Projet international de coordination des données sur le carbone océanique et le Groupe mondial d'études hydrographiques de l'océan à partir de navires ; (3) Que les mandats du Groupe de coordination des observations et des équipes pour les observations de navire, pour les observations de bouée et pour les observations concernant le niveau de la mer seront ceux définis dans l’annexe à la présente résolution ; (4) Que la composition générale du Groupe de coordination des observations et des équipes susmentionnées sera également celle indiquée dans l’annexe à la présente résolution ; (5) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI : (a) Candyce CLARK (États-Unis d'Amérique), présidente du Groupe de coordination des observations et coordonnatrice pour le domaine d'activité relatif aux observations ; (b) Graeme BALL (Australie), président de l’Équipe pour les observations de navire ; (c) Gustavo GONI (États-Unis d'Amérique), président du Groupe de mise en œuvre du Programme de navires occasionnels de l’Équipe pour les observations de navire ; (d) Julie FLETCHER (Nouvelle-Zélande), présidente du Groupe d’experts pour les navires d’observation bénévoles de l’Équipe pour les observations de navire ; (e) David MELDRUM (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), vice-président Groupe de coordination des observations ; (f) Jingli SUN (Chine), responsable des activités de comparaison ; Prie le Secrétaire général de l'OMM et la Secrétaire exécutive de la COI d'inviter les organisations et organes compétents à participer, le cas échéant, aux travaux relatifs à ce domaine d'activité. _____________ Annexe : 1 Annexe au projet de résolution 12.4/2 (JCOMM-4) MANDAT ET COMPOSITION GÉNÉRALE DU GROUPE DE COORDINATION ET DES ÉQUIPES D’EXPERTS RELEVANT DU DOMAINE D’ACTIVITÉ RELATIF AUX OBSERVATIONS 1. Groupe de coordination des observations Mandat Le mandat du Groupe de coordination des observations est le suivant : (a) procéder à un examen suivi de l’efficacité, de la coordination et de la mise en œuvre du programme de travail relatif aux observations, notamment pour ce qui est des résultats évalués par comparaison avec les besoins scientifiques, la diffusion de données brutes, les télécommunications maritimes, les étalons, la logistique et les ressources, et formuler des avis à ce sujet ; (b) donner des conseils à la JCOMM et aux diverses équipes pour les observations au sujet des solutions envisageables pour répondre aux besoins récemment définis, en demandant éventuellement l’avis des groupes scientifiques compétents, de la Commission des systèmes de base et de la Commission des instruments et des méthodes d'observation ; (c) coordonner son action avec les organes appropriés afin que la JCOMM puisse participer à la mise au point du Système mondial intégré des systèmes d’observation de l’OMM (WIGOS) ; (d) procéder à l’examen in situ des besoins en matière de données et recommander d’éventuelles modifications, en tenant compte de l’essor constant des observations de satellite et des capacités en la matière ; (e) coordonner l’élaboration de méthodes et d’instruments d’observation normalisés de grande qualité et formuler des recommandations à cet effet à l’intention de la JCOMM ; (f) avec l’assentiment des Coprésidents de la JCOMM, établir des équipes d’experts et des équipes spéciales, et élaborer des projets pilotes, en fonction des besoins, pour les travaux liés au domaine d’activité relatif aux observations ; (g) évaluer les avantages et les inconvénients de l’emploi de techniques ou de méthodes d'observation nouvelles ou améliorées, compte tenu (i) des besoins en variables du Système mondial d'observation du climat, du Système mondial d'observation de l'océan et du Système mondial d'observation tels qu'ils ressortent de l'étude continue des besoins de la Commission des systèmes de base de l’OMM et (ii) des ressources disponibles ; (h) assurer la liaison avec les activités de la Commission des systèmes de base et y contribuer en ce qui concerne la base générale de données relatives aux besoins et les satellites opérationnels ; (i) assurer la liaison avec les activités de la Commission des instruments et des méthodes d'observation et y contribuer en ce qui concerne les instruments et les méthodes d’observation ; (j) déterminer, en matière de développement des capacités, les besoins propres au domaine d’activité ; (k) déterminer, en matière de données et d’informations satellitaires, les besoins propres au domaine d’activité pour ce qui est de la météorologie et de l’océanographie. Composition générale La composition du Groupe de coordination, qui doit refléter les différents domaines de compétence requis et une représentation géographique appropriée, est la suivante : Coordonnateur pour le domaine d’activité relatif aux observations (président du Groupe de coordination des observations) Vice-Président du Groupe de coordination des observations Président de l’Équipe pour les observations de navire Président du Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure Président du Groupe d’experts sur le Système mondial d'observation du niveau de la mer (GLOSS) Représentant du Comité directeur de l’Argo Représentant du Projet international de coordination des données sur le carbone océanique Représentant du projet OceanSITES Représentant du Groupe mondial d'études hydrographiques de l'océan à partir de navires. D’autres experts pourront être invités, le cas échéant, pour diriger les diverses activités du Domaine d'activité relatif aux observations, à leurs propres frais et pour autant qu’il n’y ait en général aucune incidence sur les ressources de la JCOMM. Le Coordonnateur pour le domaine d’activité relatif à la gestion des données et le Coordonnateur pour le domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services seront invités à participer aux sessions du Groupe de coordination des observations afin de garantir une coordination globale des activités et programmes transversaux des différents domaines d'activité. Le Centre JCOMM de soutien pour les plates-formes d'observation in situ participera aux travaux et aux réunions du Groupe de coordination. 2. Équipe pour les observations de navire Mandat Le mandat de l’Équipe pour les observations de navire est le suivant : (a) répondre aux besoins en matière d’observations de navire pour ce qui est des actuels programmes et/ou systèmes internationaux concernés à l’appui des services maritimes et coordonner les mesures visant à mettre en place ou à maintenir en état les réseaux destinés à répondre à ces besoins ; (b) évaluer en permanence le degré de satisfaction de ces besoins ; (c) mettre au point des méthodes qui permettent de contrôler et d’améliorer en permanence la qualité des données ; (d) procéder à l’examen des systèmes et des méthodes de télécommunications maritimes servant à la collecte de données d’observation ainsi que des techniques utilisées pour le traitement et la transmission des données et envisager d’éventuelles mesures destinées à les améliorer et à en faciliter l’application ; (e) coordonner, à l’échelle du globe, les opérations d’accueil des navires incombant aux agents météorologiques de port, proposer des mesures destinées à améliorer les normes et les activités propres à ces agents et contribuer, le cas échéant, à leur formation et à celle d’observateurs ; (f) étudier, tenir et mettre à jour, s’il y a lieu, la documentation technique relative aux observations de navire et aux agents météorologiques de port ; (g) assurer la liaison et renforcer, au besoin, la coordination avec les autres domaines d’activité de la JCOMM et avec ses équipes d’experts ainsi qu’avec les autres parties intéressées ; (h) participer aux activités de planification des expériences relatives aux systèmes d’observation et des principaux programmes internationaux de recherche mis en œuvre dans ce domaine, en tant que groupe d’experts spécialisé dans les observations de navire, y compris les navires d’observation bénévoles, les navires occasionnels et les navires de recherche ; (i) rechercher des possibilités de mettre en place divers types d’appareils de mesure, conformément aux recommandations des différents groupes d’experts, et faire connaître ces possibilités au plus grand nombre ; (j) élaborer, au besoin, de nouveaux projets pilotes et/ou de nouvelles activités opérationnelles et, si nécessaire, créer des groupes d’experts correspondants ; (k) mener à bien les autres activités convenues par les Membres/États membres participants pour mettre en œuvre et exploiter le programme d’observations de navire et pour le promouvoir et le développer sur le plan international. Mandats des groupes qui relèvent de cette équipe Groupe de mise en œuvre du Programme de navires occasionnels Le Groupe de mise en œuvre du Programme de navires occasionnels (SOOPIP) coordonne l’installation et le déploiement d’instruments embarqués sur des navires occasionnels qui effectuent toujours le même trajet, en particulier à l’échelle de la région ou du bassin, pour mesurer des paramètres physiques, chimiques et biologiques : XBT, TSG, CPR, etc. Son mandat est le suivant : (a) examiner, recommander et, au besoin, coordonner la mise en œuvre d’instruments embarqués spécialisés et de pratiques en matière d’observation concernant notamment, mais pas exclusivement, la mesure de la température et de la salinité ; (b) coordonner l’échange d’informations techniques sur la mise au point, la fonctionnalité, la fiabilité et la précision du matériel et des consommables océanographiques et faire le point sur les derniers développements en matière d’instruments et de pratiques recommandées ; (c) veiller à répartir les ressources disponibles des programmes entre les navires afin de respecter au mieux la stratégie d’échantillonnage convenue ; (d) s’assurer que les navires participants transmettent bien les données en temps réel et que les données différées sont transmises en temps voulu (dans les 24 heures suivant les observations) aux centres de traitement des données ; (e) assurer, par l’intermédiaire du président de l'Équipe pour les observations de navire, la gestion des inventaires, des rapports et analyses de contrôle, des indicateurs de résultats et des moyens appropriés d’échange d’informations ; (f) donner au coordonnateur des indications concernant sa contribution au Programme de navires occasionnels (SOOP) ; (g) établir un rapport annuel sur l’état d’avancement des activités relatives au SOOP, sur les données disponibles et sur la qualité de ces données ; (h) le cas échéant, servir de plate-forme pour d’autres programmes d’observation ; (i) maintenir des liens étroits avec la communauté scientifique ; (j) soutenir la création d’une Équipe scientifique XBT chargée de se réunir et de s’entretenir périodiquement des résultats et des recherches en cours sur des observations par des bathythermographes non récupérables (XBT). Groupe d’experts pour les navires d’observation bénévoles Le mandat du Groupe d’experts pour les navires d’observation bénévoles est le suivant : (a) examiner, recommander et coordonner la mise en application à bord des navires de nouveaux instruments météorologiques spécialisés et de nouvelles méthodes d'observation plus perfectionnées, et des logiciels correspondants ; (b) favoriser l’élaboration et la gestion de nouveaux projets pilotes ; (c) superviser le passage des navires à la norme VOSClim et encourager le recrutement d’autres navires dans la classe VOSClim ; (d) élaborer et mettre en œuvre des mesures favorisant le recrutement de navires (publication de brochures incitatives, production de films vidéo pour la formation, etc.) ; (e) établir un rapport annuel sur l’état d’avancement des activités des navires d’observation bénévoles, sur les données disponibles et sur la qualité de ces données. Composition générale Président de l’Équipe pour les observations de navire, désigné par la Commission Présidents du Groupe de mise en œuvre du Programme de navires occasionnels (SOOPIP) et du Groupe d'experts pour les navires d'observation bénévoles, désignés par la Commission Composition non limitée, avec des responsables du VOS et du SOOP, des représentants des centres de contrôle, des centres et des organes de gestion des données, des représentants de l’Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites et d’autres systèmes de transmission par satellite, des représentants des fabricants, des représentants des organes consultatifs scientifiques et des usagers, selon les besoins. Le Centre JCOMM de soutien pour les plates-formes d'observation in situ participera aux travaux et aux réunions de l’Équipe pour les observations de navire. 3. Équipe pour les observations de bouées Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure Mandat Mandat actuel du Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure (DBCP), du Groupe de mise en œuvre du programme de bouées ancrées dans les mers tropicales et des groupes d’action. Le mandat du DBCP sera maintenu à l’examen par le Groupe et tout changement proposé sera soumis à l’examen du Comité de gestion en vue d’une approbation par les Coprésidents, au nom de la Commission. Composition générale Composition non limitée, avec des membres actuels du Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure (DBCP) et des représentants des groupes d’action concernés et du Groupe de mise en œuvre du programme de bouées ancrées dans les mers tropicales. Le Centre JCOMM de soutien pour les plates-formes d'observation in situ participera aux travaux et aux réunions de l’Équipe. 4. Équipe pour les observations concernant le niveau de la mer Groupe d’experts sur le GLOSS Mandat Mandat actuel déterminé par le Conseil exécutif de la COI. Composition générale Membres actuels du Groupe d’experts sur le GLOSS et du Sous-Groupe scientifique pour le GLOSS. ____________ APPENDICE D PROJET DE RÉSOLUTION Résolution 12.4/3 (JCOMM-4) DOMAINE D’ACTIVITÉ RELATIF À LA GESTION DES DONNÉES LA COMMISSION TECHNIQUE MIXTE OMM/COI D’OCÉANOGRAPHIE ET DE MÉTÉOROLOGIE MARITIME, Notant : (1) La résolution 3 (JCOMM-3) – Domaine d’activité relatif à la gestion des données, (2) Le rapport que le président du domaine d’activité relatif à la gestion des données lui a présenté à sa quatrième session, (3) Le rapport de la 21e session du Comité de la COI sur l’Échange international des données et de l'information océanographiques (IODE), Considérant : (1) Qu’il importe que les utilisateurs aient accès en permanence à un système pleinement intégré de données sur l’océan et l’atmosphère, (2) Que ces données et les métadonnées correspondantes doivent être communiquées en temps voulu, (3) La nécessité de mettre en place des procédures de contrôle, d’évaluation et de suivi, (4) La nécessité d’établir des normes, des formes de présentation et des procédures communes en ce qui concerne le contrôle de la qualité des données, les métadonnées, l’analyse, le flux de données et l’échange de données, (5) La nécessité de procéder à l’inventaire et, s’il y a lieu, au sauvetage, à la numérisation et à l’archivage de données anciennes, (6) La nécessité de collaborer étroitement avec les autres programmes et organes compétents relevant ou non de l’OMM et de la COI, notamment la Commission des systèmes de base, la Commission de climatologie et l’IODE de la COI, (7) Les capacités des centres, systèmes et programmes existants de gestion des données, qu’ils relèvent ou non de l’OMM et de la COI, et l’expérience acquise dans ce contexte, (8) La nécessité de mettre en place, à l’échelle nationale, des moyens de gérer les données et/ou de renforcer les capacités existantes, en particulier dans les pays en développement, (9) La collaboration fructueuse établie entre la JCOMM et l’IODE de la COI, Convient que, dans la mesure du possible, les travaux relevant du domaine d’activité relatif à la gestion des données devraient être exécutés dans le cadre de projets précis, bien définis et limités dans le temps ; Décide : (1) De réinstituer un domaine d’activité relatif à la gestion des données, dont relèveront les éléments suivants : (a) un groupe de coordination de la gestion des données ; (b) une équipe d’experts sur les pratiques de gestion des données, coparrainée par le Comité de la COI sur l’IODE ; (c) une équipe d’experts en climatologie maritime ; (2) Que les mandats du Groupe de coordination de la gestion des données et des différentes équipes d’experts seront ceux définis dans l’annexe à la présente résolution ; (3) Que la composition générale du Groupe de coordination de la gestion des données et des différentes équipes d’experts sera également celle indiquée dans l’annexe à la présente résolution ; (4) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, les experts suivants comme membres du Groupe de coordination de la gestion des données : (a) Sissy IONA (Grèce), présidente du Groupe de coordination de la gestion des données et coordonnatrice pour le domaine d’activité relatif à la gestion des données ; (b) Sergueï BELOV (Fédération de Russie), président de l’Équipe d’experts sur les pratiques de gestion des données, après consultation des coprésidents du Comité de la COI sur l’IODE ; (c) Nicola SCOTT (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), présidente de l’Équipe d’experts en climatologie maritime ; (5) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, les experts suivants comme membres de l’Équipe d’experts en climatologie maritime : Shao Hua LIN (Chine) : membre principal Gudrun ROSENHAGEN (Allemagne) : membre principal et Vice-Présidentevice-présidente Svetlana SOMOVA (Fédération de Russie) : membre principal David BERRY (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) : membre principal Eric FREEMAN (États-Unis d'Amérique) : membre principal Scott WOODRUFF (États-Unis d'Amérique) : membre principal Olga SATO (Brésil) : membre autofinancé Hing Yim MOK (Hong Kong, Chine) : membre autofinancé Mizuho HOSHIMOTO (Japon) : membre autofinancé (6) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, et en consultation avec le Comité de la COI sur l’IODE, les experts suivants comme membres de l’Équipe d’experts sur les pratiques de gestion des données : Choix de l’IODE de la COI (valable jusqu’à la 22e session de l’IODE, premier semestre 2013) : Sergueï Belov (Fédération de Russie) : membre principal Donald Collins (États-Unis d’Amérique) : membre principal Yutaka Michida (Japon) : membre principal Mathieu Ouellet (Canada) : membre principal Choix de la JCOMM : Paulo S. POLITO (Brésil) : membre principal Jixiang CHEN (Chine) : membre principal Paul OLOO (Kenya) : membre principal Richard CROUT (États-Unis d'Amérique) : membre principal Anyuan XIONG (Chine) : membre autofinancé Prie le Secrétaire général de l’OMM et la Secrétaire exécutive de la COI d’inviter la Commission des systèmes de base, la Commission de climatologie, l’IODE de la COI, les directeurs des centres appropriés du Système mondial de données et d’autres organisations et organes compétents à prendre part, s’il y a lieu, aux travaux relevant de ce domaine d’activité. _________ Annexe : 1 Annexe au projet de résolution 12.4/3 (JCOMM-4) MANDAT ET COMPOSITION GÉNÉRALE DU GROUPE DE COORDINATION ET DES ÉQUIPES D’EXPERTS RELEVANT DU DOMAINE D’ACTIVITÉ RELATIF À LA GESTION DES DONNÉES 1. Groupe de coordination de la gestion des données Mandat Le mandat du Groupe de coordination de la gestion des données, qui est appelé à travailler en étroite collaboration avec les organes subsidiaires de l’IODE (Échange international des données et de l'information océanographiques) et de la Commission des systèmes de base, et des experts compétents en la matière, est le suivant : (a) tenir à jour un plan de gestion des données de la JCOMM recensant, évaluant et définissant les priorités du domaine d’activité relatif à la gestion des données et les activités qui relèvent de ce domaine ; (b) en accord avec les Coprésidents de la JCOMM et de l’IODE, établir des équipes d’experts et des équipes spéciales, et mettre en place des projets pilotes, selon qu’il conviendra, pour les tâches à accomplir au titre du domaine d’activité relatif à la gestion des données ; (c) veiller à entretenir une collaboration, une coordination appropriée et des liens avec l’IODE, la Commission des systèmes de base et d’autres activités et organes extérieurs à l’OMM et à la COI ; (d) suivre de près et évaluer l’évolution de la technologie de l’information et coordonner l’adoption de techniques appropriées dans ce domaine ; (e) instaurer une collaboration avec les programmes scientifiques et contribuer, s’il y a lieu, aux activités de gestion des données correspondantes ; (f) donner des conseils et communiquer les informations voulues aux utilisateurs des fonctions de gestion des données, par le biais du domaine d’activité pertinent de la JCOMM et via l’IODE directement ; (g) déterminer les besoins propres au domaine d’activité en matière de développement des capacités et, le cas échéant, coordonner les activités nécessaires pour répondre à ces besoins ; (h) déterminer, en matière de données et informations satellitaires, les besoins propres au domaine d’activité en matière de télédétection par satellite. Composition générale La composition du Groupe de coordination, qui doit refléter les divers domaines de compétence requis et une représentation géographique appropriée, est la suivante : (a) coordonnateur pour le domaine d’activité relatif à la gestion des données (président du Groupe de coordination de la gestion des données) ; (b) président de l’Équipe d’experts sur les pratiques de gestion des données ; (c) président de l’Équipe d’experts en climatologie maritime ; (d) coprésidents de l’IODE ; (e) un maximum de quatre autres experts ayant des connaissances dans le domaine prioritaire que constitue la gestion des données océanographiques et de météorologie marine dans le plan de travail du Groupe de coordination de la gestion des données. D’autres experts pourront être invités, le cas échéant, avec l’assentiment des Coprésidents de la Commission, à leurs propres frais et pour autant qu’il n’y ait en général aucune incidence sur les ressources de cette dernière. 2. Équipe d'experts sur les pratiques de gestion des données Le mandat de l’Équipe d'experts JCOMM/IODE sur les pratiques de gestion des données, qui est appelée à travailler en étroite collaboration avec les responsables des domaines d’activité de la JCOMM, les organes subsidiaires de la Commission des systèmes de base, des représentants de l’IODE et des experts compétents en la matière, est le suivant : (a) gérer le processus d’adoption et de consignation des normes et des meilleures pratiques à utiliser pour la gestion des données IODE/JCOMM par l’intermédiaire du processus de normes de gestion des données océanographiques ; (b) contribuer à développer davantage le Portail des données océanographiques de l'IODE, ses liens avec les autres systèmes de données océanographiques (par exemple SeaDataNet, IMOS, OBIS, GEOSS), son interopérabilité avec le Système d'information de l'OMM (SIO) et ses activités de renforcement des capacités, afin de garantir la pleine participation des Membres/États membres ; (c) contribuer à l’élaboration, l’examen et la mise à jour de la stratégie, du plan de mise en œuvre et des indicateurs de performance du Système de données sur le climat marin durant les deux années à venir afin de réaliser la vision d’un nouveau Système de données sur le climat marin ; (d) en concertation avec les Coprésidents de la JCOMM, le président du Groupe de coordination de la gestion des données de la JCOMM et les représentants de l'IODE de la COI, établir des équipes spéciales et élaborer des projets pilotes, selon les besoins, afin de mener à bien les tâches assignées à l’Équipe d'experts sur les pratiques de gestion des données ; (e) diriger et coordonner les activités des équipes spéciales et des projets pilotes indiqués à l'alinéa (d) ; (f) donner des conseils à l’IODE de la COI, au Groupe de coordination de la gestion des données et à d’autres groupes de la JCOMM, selon les besoins ; (g) se concerter et collaborer avec d’autres groupes, s’il y a lieu, pour bénéficier de leur savoir-faire, assurer la coordination voulue et éviter tout chevauchement des tâches. Composition La composition de l’Équipe d’experts, qui doit refléter les divers domaines de compétence requis et une représentation géographique appropriée, est la suivante : (a) un maximum de cinq experts, dont le président, provenant de Membres/États membres, désignés par la JCOMM et assurant une représentation géographique appropriée ; (b) un maximum de quatre experts ayant la compétence voulue selon les plans de travail actuels des équipes spéciales et des projets établis par l’Équipe d'experts sur les pratiques de gestion des données, désignés par l’IODE de la COI ; (c) un coprésident du Comité de la COI sur l'IODE. D’autres experts pourront être invités, le cas échéant, avec l’assentiment des Coprésidents de la Commission, à leurs propres frais et pour autant qu’il n’y ait en général aucune incidence sur les ressources de cette dernière. Des représentants des domaines d’activité de la JCOMM, du Comité sur l’IODE et d’autres organes d’experts pourront être invités, le cas échéant, avec l’assentiment des coprésidents de la Commission et pour autant qu’il n’y ait aucune d’incidence sur les ressources de cette dernière. (A) Le(s) représentant(s) de l’Équipe d'experts en climatologie maritime (ETMC) devrai(en)t être invité(s), afin d’assurer une collaboration et une coopération étroites au sein du Domaine d'activité relatif à la gestion des données. 3. Équipe d'experts en climatologie maritime Le mandat de l’Équipe d'experts en climatologie maritime, qui est appelée à travailler en étroite collaboration avec l’IODE de la COI, le Système mondial d'observation de l'océan, le Système mondial d'observation du climat, les organes subsidiaires de la Commission de climatologie et de la Commission des systèmes de base et des experts compétents en la matière, est le suivant : (a) déterminer les modalités et les principes à suivre pour la constitution et la gestion de jeux mondiaux et régionaux de données climatologiques pour l’océanographie et la météorologie maritime ; (b) analyser et évaluer les volets climatologiques du programme de la Commission, notamment le fonctionnement du Programme de résumés de climatologie maritime et des centres mondiaux de collecte, ainsi que l’élaboration des produits océanographiques et de météorologie maritime requis ; (c) passer en revue les besoins du Système mondial d'observation de l'océan et du Système mondial d'observation du climat en matière de jeux de données climatologiques, compte tenu de la nécessité de garantir la qualité des données et d’en assurer l'intégration ; (d) en étroite coopération avec l’IODE et d’autres partenaires appropriés tels que le Système mondial de données du CIUS, élaborer, examiner et mettre à jour la stratégie, le plan de mise en œuvre et les indicateurs de performance du Système de données sur le climat marin durant les deux années à venir afin de réaliser la vision d’un nouveau Système de données sur le climat marin sur la base des résultats de l’atelier pour un nouveau Système de données sur le climat marin (MCDS1, 28 novembre – 2 décembre 2011, Hambourg, Allemagne) ; (e) mettre au point des procédures et des normes pour la collecte de données et la constitution de jeux de données climatologiques, y compris la création d’installations et de centres spécialisés ; (f) collaborer et se concerter avec d’autres groupes, selon les besoins, pour bénéficier de leur savoir-faire et assurer la coordination voulue ; (g) examiner périodiquement et actualiser, s’il y a lieu, les publications techniques dans le domaine de la climatologie appliquée à l’océanographie et à la météorologie maritime. Composition La composition de l’Équipe d’experts, qui doit refléter les divers domaines de compétence requis et une représentation géographique appropriée, est la suivante : (a) un maximum de huit experts, dont le président, provenant de Membres/États membres, représentant la gamme des responsabilités de l’Équipe d'experts en climatologie maritime ; cette dernière doit, en principe, être autofinancée ; (b) des représentants des membres responsables du Programme de résumés de climatologie maritime, et des centres mondiaux de collecte, de l’Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers et de l’Équipe d'experts pour les glaces de mer relevant du domaine d'activité relatif aux systèmes de prévision et aux services, et des projets pertinents et organes subsidiaires appropriés de l’IODE de la COI, selon les besoins et en consultation avec les Coprésidents de la JCOMM ; D’autres experts pourront être invités, le cas échéant, avec l’assentiment des Coprésidents de la Commission, à leurs propres frais et pour autant qu’il n’y ait en général aucune incidence sur les ressources de cette dernière. Des représentants des domaines d’activité de la JCOMM et d’autres organes d’experts pourront être invités, le cas échéant, avec l’assentiment des Coprésidents de la Commission et pour autant qu’il n’y ait aucune incidence sur les ressources de cette dernière. (A) Le(s) représentant(s) de l’Équipe d'experts sur les pratiques de gestion des données (ETDMP) devrai(en)t être invité(s), afin d’assurer une collaboration et une coopération étroites au sein du Domaine d'activité relatif à la gestion des données. _____________ APPENDICE E PROJET DE RÉSOLUTION Résolution 12.4/4 (JCOMM-4) DOMAINE D’ACTIVITÉ RELATIF AUX SYSTÈMES DE PRÉVISION ET AUX SERVICES LA COMMISSION TECHNIQUE MIXTE OMM/COI D'OCÉANOGRAPHIE ET DE MÉTÉOROLOGIE MARITIME, Notant : (1) La résolution 4 (JCMOM-3) – Domaine d'activité relatif aux systèmes de prévision et aux services, (2) Le rapport présenté par son Coprésident à sa quatrième session, (3) Le rapport que le président du domaine d'activité relatif aux services lui a présenté à sa quatrième session, Considérant : (1) L’accroissement continu des besoins des utilisateurs du secteur maritime en matière de services et de renseignements dans le domaine de la météorologie maritime et de l’océanographie, (2) La nécessité de veiller à ce que les services fournis aux utilisateurs répondent effectivement à ces besoins, notamment pour ce qui est de leur prestation en temps voulu et de leur qualité, (3) La nécessité d’examiner périodiquement, en vue d’y répondre, les besoins des Membres/États membres afin de leur donner les conseils dont ils ont besoin pour remplir leurs obligations en ce qui concerne les services maritimes, notamment ceux mentionnés dans le Manuel de l’assistance météorologique aux activités maritimes (OMM-N° 558), (4) La nécessité de suivre de près le fonctionnement du Système OMM de diffusion de renseignements météorologiques destinés à la navigation maritime dans le cadre du Système mondial de détresse et de sécurité en mer, ainsi que du Système d'intervention d'urgence en cas de pollution de la mer, afin d’apporter éventuellement des modifications à ces systèmes et d’aider, au besoin, les Membres/États membres dans ce domaine, (5) La nécessité de guider et de coordonner les activités liées à l'élaboration et à la diffusion de produits et de services océaniques, (6) La nécessité d’assurer une coordination étroite avec d’autres programmes de l’OMM et de la COI (Veille météorologique mondiale, Programme climatologique mondial, Système mondial d'observation de l'océan, Système mondial d'observation du climat, Programme de réduction des risques de catastrophes, Cadre mondial pour les services climatologiques, etc.), ainsi qu’avec d’autres organisations telles que l’Organisation maritime internationale, l’Organisation hydrographique internationale, l’Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites et la Chambre internationale de la marine marchande, pour ce qui est de la prestation de services et de la production de renseignements de caractère maritime, Convient que, dans la mesure du possible, les travaux relevant du domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services devraient être exécutés dans le cadre de projets précis, bien définis et limités dans le temps ; Décide : (1) D’établir un domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services, dont relèveront les éléments suivants : (a) un Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services ; (b) une Équipe d'experts pour les services de sécurité maritime ; (c) une Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers ; (d) une Équipe d'experts pour les glaces de mer ; (e) une Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique ; (2) Que les mandats du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services et des équipes d’experts seront ceux définis dans l’annexe à la présente résolution ; (3) Que la composition générale du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services et des équipes d’experts sera également celle indiquée dans l’annexe à la présente résolution ; (4) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI : (a) Ming JI (États-Unis d'Amérique), président du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services et coordonnateur pour le domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services ; (b) Henri SAVINA (France), président de l’Équipe d'experts pour les services de sécurité maritime ; (c) Kevin HORSBURGH (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), président de l’Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers ; (d) Vasily SMOLYANITSKY (Fédération de Russie), président de l’Équipe d'experts pour les glaces de mer ; (e) Gary BRASSINGTON (Australie), président de l’Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique ; (f) Nicolas ASHTON (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), vice-président du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services ; (5) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, les experts suivants comme membres principaux de l’Équipe d’experts pour les services de sécurité maritime : Neal MOODIE (Australie) : membre principal John PARKER (Canada) : membre principal Jing XU (Chine) : membre principal Marja AARNIO-FRISK (Finlande) : membre principal Satoshi SUGIMOTO (Japon) : membre principal Bruce HACKETT (Norvège) : membre principal Timothy RULON (États-Unis d'Amérique) : membre principal Alicia Guadalupe CEJAS (Argentine) : membre autofinancé Lin MU (Chine) : membre autofinancé Giovanni Coppini (Italie) : membre autofinancé Christian PAULMANN (Allemagne) : membre autofinancé Evgeny NESTEROV (Fédération de Russie) : membre autofinancé (6) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, les experts suivants comme membres principaux de l’Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers : Maria Paula ETALA (Argentine) : membre principal Mikhail ENTEL (Australie) : membre principal  Val SWAIL (Canada) : membre principal et vice-président Thomas BRUNS (Allemagne) : membre principal Nadao KOHNO (Japon) : membre principal  Sunghyup YOU (République de Corée) : membre principal Hendrik TOLMAN (États-Unis d'Amérique) : membre principal Diana GREENSLADE (Australie) : membre autofinancé Fujiang YU (Chine) : membre autofinancé Jean-Michel LEFEVRE (France) : membre autofinancé Georg UMGIESSER (Italie) : membre autofinancé Hans DE VRIES (Pays-Bas) : membre autofinancé Andrew SAULTIER (Royaume-Uni) : membre autofinancé Anna KORTCHEVA (Bulgarie) : membre autofinancé (7) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, les experts suivants comme membres principaux de l’Équipe d'experts pour les glaces de mer : Beatriz LORENZO (Argentine) : membre principal Darlene LANGLOIS (Canada) : membre principal Keld QVISTGAARD (Danemark) : membre principal Jurgen HOLFORT (Allemagne) : membre principal et vice-président Keiji HAMADA (Japon) : membre principal Nicholas HUGHES (Norvège) : membre principal Caryn PANOWICZ (États-Unis d'Amérique) : membre principal Gonzalo CONCHA (Chili) : membre Sihai LI (Chine) : membre Antti KANGAS (Finlande) : membre (8) De nommer, conformément à la règle 32 du Règlement général de l’OMM et à l’article 25 du Règlement intérieur de la COI, les experts suivants comme membres principaux de l’Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique : Guimei LIU (Chine) : membre principal Eric DOMBROWSKY (France) : membre principal Pierre DANIEL (France) : membre principal Marina TONANI (Italie) : membre principal Shiro ISHIZAKI (Japon) : membre principal Alistair SELLAR (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) : membre principal Frank L. BUB (États-Unis d'Amérique) : membre principal Angella UNDURRAGA (Chili) : membre autofinancé Guijun HAN (Chine) : membre autofinancé Sudheer JOSEPH (Inde) : membre autofinancé Jang-Won SEO (République de Corée) : membre autofinancé Prie le Secrétaire général de l’OMM et la Secrétaire exécutive de la COI d’inviter l’Organisation maritime internationale, l’Organisation hydrographique internationale, la Chambre internationale de la marine marchande, la Fédération internationale des associations de patrons de navires, l’Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites, l’Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et d’autres organisations et organes compétents à participer aux travaux relevant de ce domaine d’activité, selon les besoins. __________ Annexe : 1 Annexe au projet de résolution 12.4/4 (JCOMM-4) MANDAT ET COMPOSITION GÉNÉRALE DU GROUPE DE COORDINATION ET DES ÉQUIPES D’EXPERTS RELEVANT DU DOMAINE D’ACTIVITÉ RELATIF AUX SYSTÈMES DE PRÉVISION ET AUX SERVICES 1. Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services Mandat Le mandat du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services, qui est appelé à travailler en étroite collaboration avec les organes subsidiaires de la Commission des systèmes de base, du Système mondial d'observation de l'océan et du Système mondial d'observation du climat, le Programme de réduction des risques de catastrophes, d’autres organes subsidiaires et des experts compétents en la matière, est le suivant : (a) assurer un suivi régulier ainsi que la coordination et la mise en œuvre du programme de travail relatif aux services, notamment du point de vue de l’exécution des tâches en temps opportun, de la normalisation, de la qualité et de la capacité de répondre comme il convient aux besoins des utilisateurs ; (b) sur la base des besoins établis par certains groupes spécialisés dans les services ou dans le cadre d’autres domaines d’activité de la JCOMM, formuler des avis sur les actions relevant du domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services qu’il convient de modifier, d’instaurer ou d'arrêter ; (c) élargir et améliorer les relations établies avec des groupes d’utilisateurs représentatifs afin de suivre les points forts et les faiblesses des actions actuelles relevant du domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services ; (d) avec l’assentiment des Coprésidents de la JCOMM, établir des équipes d’experts et des équipes spéciales, et mettre au point des projets de démonstration, selon les besoins, pour effectuer les tâches relevant du domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services ; (e) assurer une coordination et une coopération efficaces avec les groupes et organes compétents en matière de prestation de services, et aussi avec d’autres domaines d’activité de la Commission ; (f) évaluer et recommander des outils/systèmes de renforcement des capacités en fonction des besoins établis ; (g) définir et satisfaire les besoins en matière de données et d’informations in situ et par satellite pour les applications et les services météocéaniques, et en surveiller la mise en œuvre. Composition générale La composition du Groupe de coordination, qui doit refléter les divers domaines de compétence requis et une représentation géographique appropriée, est la suivante : Coordonnateur pour le domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services (président) Vice-Président du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services Président de l’Équipe d'experts pour les services de sécurité maritime Président de l’Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers Président de l’Équipe d'experts pour les glaces de mer Président de l’Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique Présidents des équipes spéciales pendant toute l’existence de celles-ci. D’autres experts représentant la gamme des activités relevant du domaine d’activité relatif aux systèmes de prévision et aux services pourront être invites, selon les besoins. Ils seront autofinancés et n’auront en général aucune incidence sur les ressources de la JCOMM. Des représentants des domaines d’activité de la JCOMM et d’autres organes d’experts pourront être invités, le cas échéant, avec l’assentiment des Coprésidents de la Commission et pour autant qu'il n'y ait, en principe, aucune incidence sur les ressources de cette dernière. Équipe d’experts pour les services de sécurité maritime Mandat Le mandat de l’Équipe d’experts pour les services de sécurité maritime, qui est appelée à travailler en étroite collaboration avec des organisations internationales et d’autres instances représentant les intérêts des utilisateurs, telles que l’Organisation maritime internationale (OMI), l’Organisation hydrographique internationale (OHI), la Chambre internationale de la marine marchande (CIMM), l’Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites, et d’autres organisations et organes compétents en matière de sécurité maritime, d’opérations de recherche et de sauvetage et de pollution maritime, y compris le Système mondial de détresse et de sécurité en mer (SMDSM), est le suivant : (a) à l’appui de la sécurité maritime, de l’efficacité des activités maritimes et des opérations de recherche et sauvetage : (i) procéder à un examen suivi du fonctionnement des systèmes de diffusion de renseignements météorologiques destinés à la navigation maritime, notamment à l’appui du SMDSM et pour les navires non couverts par la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer ; (ii) suivre de près les normes techniques et de qualité des services applicables aux informations météorologiques et océanographiques relatives à la sécurité en mer, en particulier dans le contexte du SMDSM, et fournir aide et soutien aux Membres/États membres, selon les besoins ; (iii) proposer, selon le cas, des mesures destinées à répondre aux besoins en matière de coordination internationale des services météorologiques et des services connexes de communication ; (iv) rédiger des documents techniques d’orientation et d’information sur l’assistance météorologique aux activités maritimes, revoir régulièrement le Manuel de l’assistance météorologique aux activités maritimes (OMM-N° 558), le Guide de l’assistance météorologique aux activités maritimes (OMM-N° 471) et la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9, Volume D – Renseignements pour la navigation maritime), et fournir aide et soutien aux Membres/États membres, selon les besoins ; (b) À l’appui du Système d'intervention d'urgence en cas de pollution de la mer (SIUPM) : (i) superviser la mise en œuvre et le fonctionnement du SIUPM ; après examen, proposer, s’il y a lieu, des améliorations à apporter au plan général correspondant (conformément à la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et à d’autres conventions internationales) ; (ii) faciliter la coordination et la coopération entre les coordonnateurs météorologiques et océanographiques de zone (CMOZ) pour le soutien au SIUPM, notamment en vue de favoriser le déroulement des opérations dans tous les domaines ainsi que l’échange de conseils, d’informations, de données et de produits pertinents entre les CMOZ, selon les besoins ; (c) surveiller les besoins en veillant à ce qu’il y ait un retour d’informations de la part des utilisateurs par des voies appropriées et organisées, afin d’améliorer l’adéquation, l’efficacité et la qualité des services ; (d) rester en contact avec l'Équipe d’experts pour les glaces de mer, l'Équipe d'experts pour les vagues de vent et les ondes de tempête et l'Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique et recueillir leurs avis en ce qui concerne tous les aspects des glaces de mer, de l’état de la mer, des ondes de tempête et de la circulation océanique se rapportant au fonctionnement et à l’amélioration des services de sécurité maritime et d’intervention d’urgence en cas d’accident maritime ; (e) assurer une coordination et une coopération efficaces avec les organisations, organes, Membres/États membres concernés à propos des besoins en matière de sécurité maritime et d’intervention d’urgence en cas d’accident maritime ; (f) aider les Membres/États membres dans la mise en œuvre de services et l’élaboration de méthodes normalisées d’assurance qualité en vue de la diffusion de renseignements sur la sécurité maritime, surtout pour le SMDSM, par le biais d’activités de renforcement des capacités ; (g) conformément aux normes existantes (par exemple celles de l’Organisation hydrographique internationale), élaborer des spécifications pour les produits graphiques et numériques concernant les paramètres maritimes, les vents dominants, l’état de la mer, les courants et les glaces de mer au sein des systèmes de cartes électroniques de navigation ; (h) formuler, selon les besoins, des avis à l'intention du Groupe de coordination des systèmes de prévision et des services, ainsi que d’autres groupes de la JCOMM, sur des questions concernant les services de sécurité maritime et d’intervention d’urgence en cas d’accident maritime ; (i) continuer de se concerter étroitement avec les équipes et les groupes compétents d'organisations comme l'OMI, l'OHI, l'ICS, l'IMSO et l'Agence européenne pour la sécurité maritime pour coordonner et améliorer les services de sécurité maritime, les opérations de recherche et de sauvetage en mer, et le soutien aux interventions d'urgence en cas d'accident en mer. En règle générale, ce mandat sera exécuté dans le cadre de projets précis, bien définis et limités dans le temps. Composition générale L’Équipe d’experts se composera d’un noyau d’un maximum de huit membres, dont le président, qui doit refléter une large gamme de compétences en matière de prestation de services pour la sécurité et l’efficacité des activités maritimes, les opérations de recherche et de sauvetage en mer, et les interventions d’urgence en cas de pollution de la mer. D’autres experts représentant une gamme d’activités liées à la prestation de services pour la sécurité et l’efficacité des activités maritimes, les opérations de recherche et de sauvetage en mer et les interventions d’urgence en cas de pollution de la mer, ainsi que des représentants d’organisations internationales et d’autres organisations défendant les intérêts des usagers, telles que l'OMI, l'OHI, l'ICS et l'IMSO, et d’autres groupes d’usagers pourront être invités, selon les besoins ; ils seront autofinancés et n’auront, en principe, aucune incidence sur les ressources de la JCOMM. Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers Mandat Le mandat de l’Équipe d'experts pour les vagues et les systèmes de prévision des risques côtiers est le suivant : (a) donner des conseils aux Membres/États membres pour le développement des capacités opérationnelles de prévision en temps réel des vagues de vent et des ondes de tempête dans le cadre de systèmes d’alerte maritime multidanger, afin d’accroître leur capacité à diffuser dans les meilleurs délais des produits de prévision d’exploitation plus précis et plus fiables ; (b) mettre au point une composante du Cadre mondial pour les services climatologiques concernant les prévisions et les avis d’inondations côtières, dans le cadre de projets de démonstration pertinents et d’une action continue visant à établir une climatologie des ondes de tempête moyennant la coordination des activités pertinentes des Membres/États membres ; (c) formuler des avis techniques et élaborer des textes d’orientation au sujet de la modélisation et de la prévision des vagues de vent et des ondes de tempête et de la prestation de services connexes dans le cadre de systèmes d’alerte maritime multidanger, y compris la modélisation et la prévision des inondations côtières et l’évaluation des risques en la matière, et apporter l’aide voulue aux Membres/États membres, selon les besoins ; (c) donner des conseils aux Membres/États membres pour qu’ils développent leurs capacités en matière de prestation de services d’alerte maritime multidanger, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement, grâce à des activités de renforcement des capacités ; (d) assurer une coordination et une coopération efficaces avec d’autres organes de l’OMM et les organes compétents du Système mondial d'observation de l'océan, notamment au sujet des besoins en matière de données, de produits et de services ayant trait aux vagues de vent et aux ondes de tempête ainsi que des moyens de les satisfaire. En règle générale, ce mandat sera exécuté dans le cadre de projets précis, bien définis et limités dans le temps. Composition générale L’Équipe d’experts se composera d’un noyau d’un maximum de huit membres, y compris le président, dont quatre pour chacun des secteurs des vagues, des ondes de tempête et des risques côtiers, qui devront refléter les domaines de compétence requis dans les deux secteurs. D’autres experts représentant une gamme d’activités liées aux vagues de vent, aux ondes de tempête et aux risques côtiers, y compris les inondations côtières, pourront être invités, selon les besoins. Ils seront autofinancés et n’auront en général aucune incidence sur les ressources de la JCOMM. Équipe d’experts pour les glaces de mer Mandat Le mandat de l’Équipe d’experts pour les glaces de mer est le suivant : (a) assurer une coordination et formuler des avis à l’intention des Membres/États membres au sujet des produits et des services relatifs aux glaces de mer dont ont besoin les utilisateurs dans les zones concernées, à l’appui de la navigation, des activités menées dans les eaux côtières et au large, et de la surveillance de la couverture de glaces de mer ; (b) donner à l’Équipe d’experts pour les services de sécurité maritime des conseils concernant tous les aspects des incidences des glaces de mer sur la sécurité maritime, les interventions en cas de pollution de la mer et les services de recherche et de sauvetage en mer ; (c) se tenir en rapport avec l’Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique à propos des techniques pertinentes de modélisation et de prévision des glaces de mer ; (d) entretenir des rapports avec les responsables de projets et de programmes concernant le rôle des glaces de mer dans le système climatique mondial, notamment par le biais du Programme mondial de recherche sur le climat et de la Veille mondiale de la cryosphère ; (e) formuler des avis techniques, élaborer des textes d’orientation, favoriser l’échange de logiciels et mettre au point des activités de formation spécialisée et autres activités de renforcement des capacités en ce qui concerne l’observation et l’analyse des glaces de mer et les services connexes ; fournir une assistance aux Membres/États membres, selon les besoins ; (f) faire le point sur le fonctionnement de la Banque mondiale de données numériques sur les glaces de mer et formuler, s’il y a lieu, des avis à ce sujet, en collaboration avec l’Équipe d'experts en climatologie maritime ; (g) tenir à jour et élaborer les formes de présentation, les nomenclatures et les procédures employées pour l’échange de données et d’informations sur les glaces de mer, ainsi que la terminologie, le codage et les normes cartographiques utilisés dans ce domaine ; (h) entretenir des relations avec les organisations et programmes internationaux concernés, notamment la Réunion sur les glaces de la mer Baltique, le projet relatif au climat et à la cryosphère (CLIC), le Service européen des glaces (EIS), le Groupe de travail international de cartographie des glaces, le Service des glaces de l'Amérique du Nord (NAIS), le programme ASPeCT (Processus de la glace de mer, écosystèmes et climat de l’Antarctique), le Système mondial d'observation du climat et l’Organisation hydrographique internationale. En règle générale, ce mandat sera exécuté dans le cadre de projets précis, bien définis et limités dans le temps. Composition générale L’Équipe d’experts se composera d’un maximum de huit membres, dont le président, représentant la gamme des activités de la JCOMM relatives aux glaces de mer et aux régions recouvertes de glace et reflétant une répartition géographique appropriée. En règle générale, l’Équipe d’experts sera autofinancée. Des représentants de celle-ci seront également membres à part entière de l’Équipe d'experts pour les services de sécurité maritime et de l’Équipe d'experts en climatologie maritime. Des représentants d’organes régionaux et internationaux pour les glaces de mer, notamment de la Réunion sur les glaces de la mer Baltique, du Service européen des glaces, du Groupe de travail international de cartographie des glaces, et du Service des glaces de l'Amérique du Nord, seront également invités à participer aux travaux, à leurs propres frais. D’autres experts représentant une gamme d’activités relatives aux glaces de mer pourront être invités, selon les besoins. Ils seront autofinancés et n’auront en général aucune incidence sur les ressources de la JCOMM. 5. Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique Mandat Le mandat de l’Équipe d'experts sur les systèmes opérationnels de prévision océanique est le suivant : (a) gérer et tenir à jour les documents définissant l’orientation, la portée et les besoins, conformément aux systèmes pertinents de gestion de la qualité, pour les Membres/États membres prestataires de services de prévision océanique ; (b) piloter et lancer au niveau international des activités contribuant à améliorer l’efficacité et la fiabilité des systèmes opérationnels de prévision océanique et la qualité de leurs prestations ; (c) formuler des avis sur des questions relatives aux systèmes opérationnels de prévision océanique et préparer des communications énonçant les besoins (par exemple en matière de recherche et de gestion des observations et des données) des Membres/États membres disposant de tels systèmes à l’intention d’autres groupes internationaux ; (d) gérer et promouvoir l’adoption d’une norme internationale visant une interopérabilité accrue et le formatage commun des produits et des services de prévision océanique ; (e) favoriser le soutien, la mise au point et l’adoption de services destinés aux institutions membres au profit de la communauté internationale, notamment dans des domaines d'activité revêtant un intérêt particulier (assistance aux interventions d’urgence en cas d’accident maritime, services de sécurité maritime, glaces de mer, et vagues de vent et ondes de tempête, par exemple). En règle générale, ce mandat sera exécuté dans le cadre de projets précis, bien définis et limités dans le temps. Composition générale La composition de l’Équipe d’experts doit refléter les différents domaines de compétence requis et une représentation géographique appropriée. L’Équipe d’experts se composera d’un maximum de huit membres, y compris le président, représentant une gamme d’activités relatives aux systèmes de prévision océanique. D’autres experts représentant une gamme d’activités relatives aux systèmes de prévision océanique pourront être invités, selon les besoins. Ils seront autofinancés et n’auront en général aucune incidence sur les ressources de la JCOMM. ____________     JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ – page PAGE \* MERGEFORMAT2 JCOMM-4/Doc. 8.1 – page PAGE \* MERGEFORMAT3 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice A – page PAGE \* MERGEFORMAT2 JCOMM-4/Doc.3 Appendice – page PAGE \* MERGEFORMAT15 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice A JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice B – page PAGE \* MERGEFORMAT2 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice B – page PAGE \* MERGEFORMAT3 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice B JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice C – page PAGE \* MERGEFORMAT6 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice C – page PAGE \* MERGEFORMAT7 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice C JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice D – page PAGE \* MERGEFORMAT6 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice D – page PAGE \* MERGEFORMAT7 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice D JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice E – page PAGE \* MERGEFORMAT10 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice E – page PAGE \* MERGEFORMAT9 JCOMM-4/Doc.12.4, APPROUVÉ, Appendice E %&deŠš›¿ÀÁÈÉÊËÕÖ×ÚÛÜàñæñÚ̳̾̾¦Ì’Ì€Ìk€Ì€]OhŒ@h$4«5\^JaJhŒ@h Ux5\^JaJ)j†hŒ@h”&b5U\^JaJ#jhŒ@h”&b5U\^JaJ&hŒ@h”&b5PJ\^JaJnHtHhŒ@h”&b@ˆþÿ^JaJhŒ@h”&b^JaJhŒ@hÈZQ5\^JaJhŒ@h”&b5\^JaJhŒ@h”&b5\^JhŒ@h”&b@ˆþÿ^JhŒ@h”&b;^JmH sH %&def¿ÀÁÂëÞÊd[[[ÞO $$Ifa$gdÔ4 $IfgdÔ4 ekd$$If–l4”¡ÖF‚ÿH°'Æ€hjö˜'ööÖ ÿÿÿÖ ÿÿÿÖ ÿÿÿÖ ÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4 <$„„$If^„`„a$gdÔ4  Æt$IfgdÔ4 <$„„$If^„`„a$gdÔ4 Âáâãäåôýó„„xxl $$Ifa$gdIYÜ $$Ifa$gdÔ4 $IfgdÔ4 ekd$$If–l4”¡ÖF‚ÿH°'`Æ€hjö˜'ööÖ ÿÿÿÖ ÿÿÿÖ ÿÿÿÖ ÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4 $$Ifa$gd$4«àáãäåíîñóôüýþÿ       % + , ? @ Q ìÞÑǽ°£–£½£Þ†Ñ£–£½|iÞ]RGRGRhŒ@hÈZQ^JaJhŒ@h”&b^JaJhŒ@h”&b5^JaJ$hŒ@h”&bCJPJ^JaJnHtHh}"CJ^JaJhŒ@h”&b5@ˆþÿ\^JaJhŒ@h2T¼CJ^JaJhŒ@h”&bCJ^JaJhŒ@hýk§CJ^JaJhýk§CJ^JaJhÁ:CJ^JaJhŒ@h”&b@ˆþÿ^JaJhŒ@h”&b5\^JaJ&hŒ@h”&b5PJ\^JaJnHtHýþÿ   †}}qe $$Ifa$gd$4« $$Ifa$gdÔ4 $IfgdÔ4 xkd$$If–l4”Ö\‚ÿH°Y' Æàh© €Á ö˜'ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4   % B Q R ^ f †}}t}h\ $$Ifa$gdÔ4 $$Ifa$gd”&b $Ifgd,TÛ $IfgdÔ4 xkd#$$If–l4”ÀÖ\‚ÿH°Y' Æ h© €Á ö˜'ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4 Q R Z \ f g i ƒ „ ˆ ‰ Œ “ • – ž Ÿ À Â Ã Ä ó ô óæÙ̾óÌÙ«ó|iÌ_NÌNÌóG@ hŒ@h;gÒ hŒ@hÉrí!jhŒ@h”&bCJU^JaJhýk§CJ^JaJ$hŒ@h2T¼CJPJ^JaJnHtH$hŒ@hÔ4 CJPJ^JaJnHtHhŒ@h”&b5CJ^JaJhŒ@h$4«5CJ^JaJ$hŒ@h”&bCJPJ^JaJnHtHhŒ@h”&b5\^JaJhŒ@h”&bCJ^JaJhŒ@h2T¼CJ^JaJhŒ@hIYÜCJ^JaJhŒ@h”&b@ˆþÿ^JaJf g h i „ ‰ †}}qe $$Ifa$gd$4« $$Ifa$gdÔ4 $IfgdÔ4 xkd¹$$If–l4” Ö\‚ÿH°Y'`Æ h© €Á ö˜'ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4 ‰ Š ‹ Œ – à †}}qq $$Ifa$gdÔ4 $IfgdÔ4 xkdO$$If–l4”XÖ\‚ÿH°Y' Æ h© €Á ö˜'ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4 Ã Ä ô  ) n { Ë _ ¸ 4 †|qhh____ $Ifgd;gÒ $Ifgdýk§ ¤ð$IfgdÁ:gdÔ4 gd;gÒxkdå$$If–l4”ãÖ\‚ÿH°Y' Æ h© €Á ö˜'ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö laöîÿf4ytÔ4 ô   ) n { | } € Ì Í Ð Ñ ö ÷ ` a d e Š ‹ ¹ º ½ ¾ ã ä 4 6 8 > @ Š Œ   > B úñãÖÆ»°»°»°»°»¥»°»°»¥»°»°»¥»œ“œ“œŠœsghÁ:h2T¼5^JaJhÁ:h Ux5\^JaJhÁ:h$4«aJhÁ:hÉU¨aJhÁ:hýk§aJhÁ:h;gÒaJhÁ:hÉU¨^JaJhÁ:hýk§^JaJhÁ:h;gÒ^JaJhÁ:hýk§5\aJmH sH hÁ:hýk§aJmH sH hÁ:hýk§5aJmH sH hŒ@hÔ4 ^J hýk§^J&4  Š Œ ’ ª !xU²‚ö퉄„ri`i ÆdgdCU Ædgd;gÒ „7„Éý^„7`„Éýgd;gÒgd‡6ggd;gÒckd‰$$If–<Ö”ÕÖÄÿÃ&ÿ&Ö0ÿÿÿÿÿÿöÿ&ööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö <aöyt;gÒ $Ifgd$4« $Ifgd;gÒ B ˆ Œ Ž ’ ¦ ¨ ª !%'VXY_vx~úüSU¤¦õèÐż³­¼³¼¡“‚vd‚XMBMBMBMBhŒ@h2T¼mH sH hŒ@h;gÒmH sH hŒ@h;gÒ5mH sH "hŒ@h;gÒ56PJ^JnHtHhŒ@h;gÒ56^J!hŒ@h;gÒ56OJPJQJhhŒ@h;gÒOJPJQJhhŒ@h;gÒPJ^Jh h"w^JhŒ@h$4«^JhŒ@h‡6g^JhŒ@hÔ4 mH sH /jHh°kghýk§UmHnHsH tH uh"whÔ4 CJ^JaJhÁ:h Ux^JaJWYåçö /TU[Z\fÏ°²¸»¼Õ‚‡ˆPlÛÜáâõêõêõÝõÊõ¾²õªŸõ²õÝnõ²\õQõ²\hŒ@h¿3±mH sH #hŒ@h;gÒ5PJmH nHsH tH hŒ@h;gÒ^JmH nHsH tH hŒ@h;gÒPJmH nHsH tHhŒ@h;gÒmH nHsH tHhŒ@hCUmH sH hCUmH sH hŒ@h;gÒ5mH sH  *hŒ@h;gÒmH sH $hŒ@h;gÒPJ^JmH nHsH tHhŒ@h;gÒ^JmH sH hŒ@h2T¼mH sH hŒ@h;gÒmH sH ‚ÜÃ/hÕу /!0!1!=!R!n!Õ!("1"¹"X#é#@$„$’$0%B'ööñññìööççââââçÝØØØØÓÝØØgdCUgd$4«gd$4«gd$4«gd$4«gd;gÒgd;gÒ Ædgd;gÒâCŸ±…†ÀÂÃý,.³egh§ÓÕ„ÑÖ×Øy‰”›‚ ƒ ˆ ‰ .!/!õäÓäÓäÂä·°¥·°¥·°ž°·õä’€õuõuõjõä’€õ_hŒ@h UxmH sH hŒ@h"wmH sH hŒ@h¿3±mH sH #hŒ@h;gÒ5PJmH nHsH tHhŒ@h;gÒ5mH sH  hŒ@h¿3±hŒ@h2T¼nHtH hŒ@h;gÒhŒ@h;gÒnHtH hŒ@h2T¼PJmH nHsH tH hŒ@h¿3±PJmH nHsH tH hŒ@h;gÒPJmH nHsH tHhŒ@h;gÒmH sH #/!1!Õ!("."0"L"M"`$b$l$$‘$‰)‹)Œ)Õ)×)Ø)z*|**‚*µ+·+¼+½+V,X,Y,^,Ù,Û,Ü,á,-‘-’-—-¼.¾.Ã.Ä.0 0%0&011318191´1¶1»1¼1Ó2Õ2â2ä2ï2Þ3à3g4i4•5—5/616Ë6Í6í7ï7ò8ô809297989@9B9õîõîçîãîßØîçîçîõÍõîçîÉîçîÉîçîÉîçîÉîçîÉîçîÉîçîÉîçîÉîçîÉîçîßØîçîçîçîçîçîçîçîçîÉîßhÉU¨hŒ@h2T¼mH sH  hŒ@hCUhCUh"w hŒ@h2T¼ hŒ@h$4«hŒ@h$4«mH sH OB'(Á(ƒ)Œ)Ø)}*¸+Y,Ü,’-¿.!041·1Ö2á3j4˜526Î6ð7õ839`99úúúõðëëëëëëëëëëæëëëëëëáÜÜgdýk§gdýk§gdCUgd$4«gd$4«gd$4«gd$4«B9]9_9d9e9š9œ9¡9¤9º9Å9Ì9á9â9ã9ç9ë9ó9û9:=:?:@:A:B:^:`:j:‚:—:£:¤:¨:×:Ù:Ú:Þ:æ:ð:ù:ùòùîùòùêæâÞâòÚâæÍÃæâæ¼ùæùæµù±æ±æªòÚ±™k'Hhºkgh•N×PJ^JaJnHtH3hýk§h=hh•N×PJ^JaJcHdhºkgnHtH hýk§h=hPJ^JaJnHtH hýk§h|jkh=h hŒ@h|jk hŒ@hO0 Hhºkgh•N×h|jkh•N×cHdhºkgh$4«h/+uhO0 h|jkhhÉU¨ hŒ@h2T¼ hŒ@h$4«'9ã9@:Ú:;‰<ê=Ü>è>é>õ> ?&?R?¥?®?û?ˆ@å@hA™AçAYBuBúúúúèããÛÖÖÖÖÖÑÌÇÇÇÇÇÇÇÌgd$4«gd$4«gd$4«gd$4«$a$gd$4«gdýk§ Æn„„äý^„`„äýgdýk§gdýk§ù:ú:;;;";*;+;3;];^;_;e;r;u;”;—;¹;<.<1<2<L<W<^<€<†<ˆ<Š<‹<<Ž<ç=é=ë=ì=î=ï=(>3>m>v>Ç>È>Ú>Û>Ü>è×ɾº³¬¨¤¨º¨º¨º¨¬™ºº•Ž¬Š¬†¬Ž¬Š¬†¬‚¬‚¬{¬w¬h"w hŒ@h¿3±hV.ÏhÉU¨h+ hŒ@h2T¼hgÏhYPá hgÏhgÏhÛLÆhŒ ä hŒ@h$4« hŒ@hŸXÔhŸXÔhmh& hýk§h=hh=hPJ^JaJnHtH hýk§h=hPJ^JaJnHtH-Hhºkghýk§h•N×PJ^JaJnHtH.Ü>è>R?¥?«?­?®?Ê?ì@AA=A1B2B@BrBtBÛBãBF/FkImIÖIØIÝIÞIJ JJJJJ”J•JK KKK>L@L¼M¾M¿NÁNoOqOìOîOóOPPPP#P$P]PaP•P—PœP³P´PµPêPìPõîõîçîãîÛÖÛîÏÈîçîÀî¼îçîçîãîçîãîçîãîçîãîçîçîçîçîç­´î´î´îçî´¦´îç hŒ@hke= hŒ@hYPáhke=hYPáhÖS\h"wh$4«6 hŒ@h"w h"wh"w h"w6hŒ@h$4«6h"w hŒ@h2T¼ hŒ@h$4«hŒ@h$4«mH sH AuB3DÝDeEûEuF;GìGeInIÙI JJ KAL¿MÂNrOïO˜PíPQ,R®RñR¸SúúúúúúúúõúððððúúúúëæááááÜgd$4«gd+Ýgdke=gdYPágd$4«gd$4«gd$4«ìPñPQQŒQŽQ“Q£Q³Q´Q¶Q¿QÀQ R+R,R?RrR„R«R®RÆRÖRîRðRñRõRÌSÎSÑS‹TùõîùçùõàõîùõùÜÒȻȮ¤šƒyrf[P[ùhŒ@h2T¼mH sH hŒ@h$4«mH sH hŒ@h$4«5mH sH  hŒ@h•N×HhÆkghšTøHhÆkgh•N×h•N×HhÆkgh•N×HhÄkgh•N×HhÃkgh•N×HhÂkgh•N×h•N×HhÀkgh•N×h•N×HhÀkgh•N×HhÀkgh$4«h"w h+Ýh+Ý hŒ@h2T¼ hŒ@h+Ýh+Ý hŒ@h$4«¸SÆSÑST‹T¶T½TUV×WX_Y ZúZ©\p],^“^>_T_þ_w`±`÷òííßÚòÕÕÕÕÕÐÕÕÕÕÕÚòÃà „„äþ^„`„äþgd$4«gd+Ýgd$4«gd$4«gdšTøoÆÇkgd&$a$gd$4«gd$4«$a$gd$4«‹TŽT½TUUUUU~V€V…V†VÔWÖWÛWÜWŠXŒX‘X’X¥X¬X\Y^Y_YdY Z Z ZZ'Z(Z÷ZùZúZÿZ¦\¨\©\®\m]o]p]u])^+^,^1^^’^“^˜^T_û_ý_þ_|`†`„bbb¶bïèÝÒÝèÎèÇèÎèÇèÎèÇèÎè¿èÇèÎèÇèÎè»èÇèÎèÇèÎèÇèÎèÇèÎèÇèÎèÝÒÝè´è°¬¡hŸXÔh+ÝmH sH h$4«h"w hŒ@h"wh+Ýh"wh$4«6 hŒ@h2T¼hÉU¨hŒ@h2T¼mH sH hŒ@h$4«mH sH  hŒ@h$4«hŒ@h$4«hšTøcHdhÇkg=±`ç`2a‘a¼ab8bb‹cee¹eÀef.grgågi>jÙj–kÿlÔmòòòòòòãÞÙÙËÆÙÁÁÁÁÁÁÁÁÁgd$4«gd$4«gdšTøoÆÈkgd&$a$gd$4«gdýk§„„äþ¤ð^„`„äþgd$4« „„äþ^„`„äþgd$4«¶b¸bÇbâbîbïbc5cac‰cŠc‹cDeKee’eÀefff f f+g-g2g3gogqgvgwgâgägégêgii!i"i;j=jBjõíåÚÏÄÚ¹Úí®£—£‡€£u£€q€j€q€j€q€j€q€j€f€j€h"w hŒ@h2T¼hÉU¨hŒ@h2T¼mH sH  hŒ@h$4«hŒ@h$4«hšTøcHdhÈkgh"wh$4«6mH sH hŒ@h$4«mH sH hŸXÔh+ÝmH sH hŸXÔhÖWÛmH sH hýk§hÐwkmH sH hŸXÔhÆÿmH sH hŸXÔhÐwkmH sH hŸXÔmH sH hÛLÆmH sH hŸXÔh?ÀmH sH (BjCjÖjØjÝjÞjüjýjkk“k•kšk›külþlÿlmÑmÓmØmÙmsnunvn{n™n¶n[oŒoÉoqq?qAqBqFqGq/r1r6r7rCsEsJsKsÛsÝsâsãsÄtÆtËtÌt²u´u¹uºu'v)v.v/v½v¿vÄvÅvwwwwRwTwYwZwnxÃxÅxÆxÊxËx§yüõîõüõêõêõîõüõîõüõîõüõîõüõêõâõ×Ì×Ì×õüõîõüõîõüõîõüõîõüõîõüõîõüõîõüõîõüõîõüõ×Ì×õüõhŒ@h2T¼mH sH hŒ@h$4«mH sH hŒ@h$4«6h"w hŒ@h2T¼ hŒ@h$4«hÉU¨PÔmvn[oŒoÉoBq2rFsÞsÇtµu*vÀvwUw4xnxÆxªyòyrz{Æ{Ü{.|Þ|~-úúõðëúúúúúúúúúúõëúúúúúðëëëëgd$4«gd$4«gd$4«gd$4«§y©y®y¯yïyñyöy÷yozqzvzwz{{#{${Ü{Ï~Ø~-0UV•œ )>ƒ‚Š‚À‚ƒ$ƒ_ƒuƒáƒS„¦„¬„®„Ê„Ë„™…š… ††††[‹g‹/Œùòîòùòîòùòîòùòîòã×ãÇòÃò·ã¯¤ãòã×ãÇò·ãòãòãòùòÃòœò··ò·ãhŒ@h2T¼5mH sH hŒ@h$4«H*hŒ@h+mH sH h+mH sH hŒ@h$4«5mH sH h"whŒ@h$4«hšTøcHdhÉkgh"wh$4«6mH sH hŒ@h$4«mH sH hÉU¨ hŒ@h$4« hŒ@h2T¼5-W•œ)>C‚À‚ÿ‚ƒ$ƒ_ƒuƒÔƒáƒâƒîƒ„„S„¦„¯„…‚…ñìçâìççñÝççÝçÕÐÐÐÐÐçìËËgd$4«gd$4«$a$gd$4«gd$4«gd+gd$4«gd$4«gdšTøoÆÉkgd&$a$‚… ††£†‡^‡=ˆÃˆ§‰WŠ‹[‹2Œ;Œ®ŒèŒ\:ŽúŽÏv/‘³‘ƒ’úõúúúúúúúúúõíúèèèúúúãèÞúgdšTøgd+gd$4«$$gdÐ6gd$4«gd$4«/Œ1Œ2Œ8Œ:Œ;Œ«Œ­Œ²Œ³ŒåŒçŒìŒíŒY[\a7Ž9Ž÷ŽùŽÌÎÓåçðñ37su†‡ÀÃ,‘.‘3‘A‘t‘u‘w‘€‘‘°‘²‘€’‚’ƒ’—’õêÞÒÞËÄËÀËÄËÀ˹ËÄËÀËÄËÄËÄËÄ˵®ËµËµËÄËÀ˹ËÄ˵§£®Ë£ËÄËÄË’ hýk§h7ÖPJ^JaJnHtHh7Ö hšTøh+ hŒ@h+h+ hŒ@h¿3±h"w hŒ@h2T¼ hŒ@h$4«hŒ@h2T¼5mH sH hŒ@h$4«5mH sH hŒ@h$4«mH sH hŒ@h2T¼mH sH 7—’ª’Ë’ß’ä’å’í’î’ý’$“7“E“x“y“|“Œ“›“°“±“Ä“Ö“ë“ì“ï“ëÚëÀ©’©~ÚëÚwÚcOÚKÚOÚKÚOh7Ö'HhÐkghúPJ^JaJnHtH'HhÐkghšTøPJ^JaJnHtH h+h7Ö'HhÑkghúPJ^JaJnHtH-h7ÖhúPJ^JaJcHdhÑkgnHtH-hÛLÆhúPJ^JaJcHdhÑkgnHtH3hýk§h7ÖhúPJ^JaJcHdhÑkgnHtH hýk§h7ÖPJ^JaJnHtH'HhÏkghšTøPJ^JaJnHtHƒ’«’þ’8““Æ“”(”]”‹”Œ”¤•–:–t–ž–Ê–Þ– —2—W—óóóóóçççççâÝÖÖÖÑÉÀÀÀ„7^„7gdÛLÆ$$gd"wgd$4«¤gd$4«gdõmNgdšTø Æ7„7^„7gdšTø Æ7„7^„7gdÛLÆï“ÿ“”””””(”G”H”I”J”èÔÀ¬À¬˜z\z6JHhÚkghúhúPJ^JaJmH nHsH tH‰ÊÚkgƒ*mH sH :HhÚkghúhúPJ^JaJnHtH‰ÊÚkgƒ*:HhÙkghúhúPJ^JaJnHtH‰ÊÚkgƒ*'HhÙkghúPJ^JaJnHtH'HhÑkghúPJ^JaJnHtH'HhÐkghúPJ^JaJnHtH'HhÐkghšTøPJ^JaJnHtH-HhÐkghúhúPJ^JaJnHtH J”\”x”Š”‹”Œ”y•|•¡•£•Ô•Õ•ÿ•– ––&–9–A–H–`–c–s–{–‚–Š–––¦–­–¶–¹–É–Û–Ý–Þ–èÔè쥞¥—¥¥—¥‡¥}¥‡¥sf¥‡¥sf¥‡¥sf¥—¥HhÛkgh„2h„2HhÛkgh„2HhÚkgh„2hŒ@h$4«;hŒ@h$4«H* hŒ@h2T¼ hŒ@h¿3± hŒ@h$4«-húhšTøPJ^JaJnHtH‰ÊÚkgƒ* húhúPJ^JaJnHtH'HhÚkghúPJ^JaJnHtH-HhÚkghúhúPJ^JaJnHtH#Þ–ö–÷–ù– —————!—1—C—D—F—V—f—{————¤—¥—¦—§—®—¹—º—¾—4™ïáïÐïÐïáï¿ïáï¿ï¸ïФ||e|aUJhŒ@h$4«mH sH hŒ@h$4«5mH sH h„2-HhÜkgh„2h„2PJ^JaJnHtH'HhÜkgh„2PJ^JaJnHtH'HhÛkgh„2PJ^JaJnHtH'HhÛkghšTøPJ^JaJnHtH hýk§h?À h?Àh?ÀPJ^JaJnHtH hýk§h?ÀPJ^JaJnHtHhÛLÆPJ^JaJnHtH hýk§hËNÇPJ^JaJnHtHW——º—$™.™9™j™ü™0š7š€›Rœf-ž¿žVŸ" Ü v¡Œ¡ìáÜÔÏÊʼ·Ï²­²²²²²²¨gd$4«gd?Àgd$4«gd$4«gd„2oÆÜkgd&$a$gd$4«gd$4«$a$gdÁ:gdšTø „7¤ð^„7gdšTø„7¤ð^„7gd„2oÆÜkgd&¤4™6™9™ü™ÿ™7š}››€›„›…›OœQœVœWœiœkœvœcejk*ž,ž1ž2ž¼ž¾žÃžÄžSŸUŸZŸ[Ÿ ! & ' Ù Û à á Œ¡/¢1¢2¢6¢7¢¿¢Á¢Æ¢Ç¢æ¢é¢££££M£O£T£U£j£l£q£r£e¤f¤õêãÓãêõêãÏãÈãÏãĽãÈãÏãÈãÏãÈãÏãÈãÏãÈãÏãÈãÏãêõêã¹ãÈã¹ã²ãÈã¹ãÈã¹ãÈãÏã« hŒ@hö— hŒ@h¿3±h"w hŒ@h?Àh?À hŒ@h2T¼hÉU¨hŒ@h$4«h„2cHdhÜkg hŒ@h$4«hŒ@h$4«mH sH hŒ@h2T¼mH sH CŒ¡2¢Â¢£P£m£f¤I¥†¥â¦Å§A©bªÌ«;¬Ò¬…­‘­3®Ù®Æ¯ù¯Ü°úõõõõõðâÝØØØÓØØØÎÝØØؾ Æ7„„^„`„gdýk§gd2T¼gd˜(ùgd2T¼gd2T¼gd„2oÆÝkgd&$a$gd˜(ùgd$4«gd$4«f¤µ¤·¤Â¤Ò¤Ü¤ä¤é¤I¥L¥†¥â¦E©F©ªªŒª‘­3®s®ˆ®]¯k¯¦¯µ¯º¯À¯ø¯ù¯H°J°e°o°w°|°Ú°Û°Ü°±±<±O±¿±Æ±÷±ø±þ±õíâõíÚíõÊÃõÿû´Ãõðéééåžšžš–šžšžõ‹õ‹õ‹õƒxhÛLÆhrGmH sH h2T¼mH sH hŒ@hì6$mH sH hÛLÆhÖWÛ hŒ@hÖWÛh2T¼ hŒ@hì6$hÖS\ hŒ@h˜(ùh˜(ùh"w hŒ@h2T¼hŒ@h2T¼h„2cHdhÜkghÛLÆmH sH hŒ@h˜(ùmH sH h˜(ùmH sH hŒ@h2T¼mH sH .Ü°ø±â²³Œ´Rµq¶y·”¹Zºìº »¬»N¼6½0¿ÀÁ ÂúõçúâââââââÝúâØÈþ¶â$a$gd2T¼gdýk§gdÁ: Æ7„„^„`„gdýk§gdO”gd2T¼gd2T¼gd„2oÆÝkgd&$a$gdýk§gd2T¼þ±ÿ±²²²²²²²F²N²O²Q²R²_²`²a²b²ˆ²Œ²˜²¡²¬²ß²à²á²â²å²³„³”³–³™³Ã³Æ³Œ´¶¶y·}·~·õêõßêßêßÔßÉßÉßÉßɾõ¾õ¾³¾« ‰~s~s~s~‰l‰lhhÖS\ hŒ@hì6$hŒ@hì6$mH sH hŒ@h2T¼mH sH  hŒ@h2T¼hŒ@h2T¼h„2cHdhÝkghyzÒhyzÒmH sH ht?mH sH hýk§ht?mH sH hÛLÆht?mH sH hÛLÆh›`ÄmH sH hýk§hyzÒmH sH hÛLÆhyzÒmH sH hÛLÆhrGmH sH hÛLÆhÛLÆmH sH (~·c¸Š¸É¸ø¸V¹a¹w¹¹ƒ¹¬»N¼Ž¼£¼½¼¾¼½½L½e½—½š½¼½Á½¾¾¾¾B¾“¾¿¿"¿/¿0¿1¿¿¿œ¿¦¿®¿³¿ÀÀÀÀUÀ\ÀgÀpÀ¥À²ÀÁÁÁùòùòùòùòùòçòãòùòùòùòùòÜòÜãÜòÜòØÑòÍÉÑØÑØÉØÑØÁ¶« « «•«‘hZh›`ÄhÁ:hrGmH sH hÁ:hÂ]¼mH sH hÁ:h2T¼mH sH hÁ:hZmH sH hÁ:mH sH hÛLÆh2T¼ hŒ@hO”hO” hŒ@hÂ]¼hÖS\hŒ@h2T¼mH sH  hŒ@h2T¼ hŒ@hì6$6ÁÁÁÁ ÁGÁNÁOÁxÁ¸Á¼ÁÈÁÑÁ Â!Â)Â,¢ÂõÂþÂÃÃÃÃÃÃhÃkÄÆÃæìïÃËÃÌÃÄÄÄ(Ä,Ä<ÄèÄëĪŭŷÅ÷Å Æ Æ!Æ®ÆëÆþÆÇ2Ç:ÇŽÇùòùòùòîòùòùòùçàÙÒÎÇÙ¼´ÙÒÙ­ÙÎÙÒ­©¢­ÙÒ٭٭ٴÙÒÙÒÙÒÙ­ÎÙ­ÙšÙÒÙ­ÙhŒ@h2T¼6 hŒ@h›`Äh›`Ä hŒ@hÂ]¼hŒ@h2T¼5hŒ@h2T¼mH sH  hŒ@hŒ@hÖS\ hŒ@hÖS\ hŒ@h2T¼ hZh2T¼ hZhrGhZ hZhZ hZh›`Ä< Â,ÂAÂ]¢ÂõÂþÂdèÃÄ(ÄäĦÅúÆ¢È+ÉÌèÌñÌpͺÍüÍXΊÎÛΉÏúúúõðëëæëëëëëëëëáëëÜÜÜÜÜëgdì6$gdÂ]¼gd›`Ägd2T¼gd2T¼gd2T¼gd2T¼ŽÇœÇÑÇÜÇ È%ÈjÈkÈuÈvÈ{ÈȦȩÈ/É2ɔ˕ËÌ ÌèÌñÌõÌÿÌtÍv;ͿÍÀÍÁÍüÍÎÎÎXÎ_ΊΑÎßÎãÎnÏoÏÏ‘Ï2Ð3ÐQÐTÐÎÐíÐîÐïСѶѷÑÒ ÒùòùòùòùòùòîòçòçòùòÛÐÈòçòùòùòùòùòùòùòùòçòùòçòùòçòĽÄò«ùòhÜuŒPJ^JaJnHtH"hÜuŒPJ^JaJmH nHsH tH hŒ@hWÏhWÏhÖS\h2T¼5hŒ@h2T¼mH sH hŒ@h2T¼5mH sH  hŒ@hÖS\hÖS\ hŒ@h2T¼ hŒ@hÂ]¼8‰ÏMÐÊÐÑÒ¯ÒÓ“Ó2ÔÕFÕnÕ‘ÕÂÕîÕÖRÖŠÖ®ÖÝÖ×M×PØ‚ØúúõðððëëúââââââÕÕÕÕÕÐÈâ$$gdÖS\gdì6$ gdl2¬oÆlgd&¤„7^„7gdZgdoU>gdÜuŒgdWÏgd2T¼ ÒÒIÒJÒKÒ³ÒÝÒÞÒÓ9Ó:Ó“Ó—Ó§ÓÚÓÝÓîÓïÓ/Ô0Ô1Ô2Ô6Ô9ÔÕ2ÕïèïáÚïáÚÅáÚ¾­¾­Ÿ˜­‡­¾€y€Z=h„2hoU>PJ^JaJmH nHsH tH‰Êßkgƒ*mH sH  hŒ@hÖS\ hŒ@h2T¼ hZhoU>PJ^JaJnHtH hoU>hoU>hoU>PJ^JaJnHtH hýk§hoU>PJ^JaJnHtH hýk§hoU>(hýk§hoU>PJ^JaJmH nHsH tH hýk§h2T¼ hýk§hÂ]¼ hýk§hÜuŒ hýk§hÜuŒPJ^JaJnHtH2Õ9Õ;ÕEÕZÕaÕcÕmÕnÕ}Õ„Õ†ÕÕ®ÕµÕ·ÕÁÕÚÕáÕãÕíÕÖÖ ÖÖÖÖÚ´Ú•Ú´Ú•~Ú´Ú~Ú´Ú~Ú´Ú~´eQ´~'Hhßkgh„2PJ^JaJnHtH1Hhßkgh„2PJ^JaJnHtH‰Êßkg-h„2hoU>PJ^JaJnHtH‰Êßkgƒ*=h„2hoU>PJ^JaJmH nHsH tH‰Êßkgƒ*mH sH JHhßkgh„2h„2PJ^JaJmH nHsH tH‰Êßkgƒ*mH sH JHhÞkgh„2h„2PJ^JaJmH nHsH tH‰Êßkgƒ*mH sH Ö(Ö=Ö>ÖAÖEÖGÖQÖRÖrÖsÖtÖ‰Ö›Ö­Ö®ÖïëïŬ˜Å„hLhLB5+Hhákgh„2Hhákgh„2h„2Hhàkgh„26Hhàkgh„2h„2mH sH ‰Êàkgƒ*mH sH 6Hhßkgh„2h„2mH sH ‰Êàkgƒ*mH sH 'Hhßkgh2T¼PJ^JaJnHtH'Hhßkgh„2PJ^JaJnHtH1Hhßkgh„2PJ^JaJnHtH‰ÊßkgJHhßkgh„2h„2PJ^JaJmH nHsH tH‰Êßkgƒ*mH sH hoU> hýk§hoU>PJ^JaJnHtH®ÖÊÖÜÖÝÖþÖ×:×L×M×Q×T×PØm؀؛خØÅØÖØÙØÙÙ'Ù:Ù^Ùqقٗ٘٫٬ÙõèÞÔÇÔÇÀ¹²¹¡Š¡Š¡Šv¡Š¡Š¡Š¡r¡Š^'Hhlgh2T¼PJ^JaJnHtHhoU>'Hhlghl2¬PJ^JaJnHtH-Hhlghl2¬hl2¬PJ^JaJnHtH hýk§hoU>PJ^JaJnHtH hŒ@hÖS\ hŒ@h2T¼ hl2¬hl2¬Hhlghl2¬hl2¬Hhlghl2¬Hhlgh„2Hhlghl2¬hl2¬Hhlghl2¬‚Ø°ØèØÙ<ÙrÙ¬ÙÞÙÚ8ÚfÚ”ÚÇÚöÚÏÛþÛ+ÜYÜ™ÜÁÜîÜ(ÝöööööáááááááÊÅöööööö¸ gdÑ ¿oÆ lgd&¤gd2T¼„7^„7gdÑ ¿oÆ lgd&F„7¤ð^„7„7^„7gdl2¬oÆlgd&F„7^„7„7^„7gdZ¬ÙËÙÝÙðÙóÙÚÚ%Ú7ÚSÚeÚ~ÚÚ€ÚÚ“Ú´ÚÆÚãÚõÚëÔëÀ©•jjVV?V?V?-Hh lghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtH'Hh lghÑ ¿PJ^JaJnHtH-HhlghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtH'HhlghÑ ¿PJ^JaJnHtH'Hhlghl2¬PJ^JaJnHtH-HhlghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtH'HhlghÑ ¿PJ^JaJnHtH-Hhlghl2¬hl2¬PJ^JaJnHtH'Hhlghl2¬PJ^JaJnHtHõÚöÚúÚýÚÏÛèÛéÛêÛýÛÜ*Ü+Ü<ÜDÜEÜXÜiÜsÜv܇܊ܘܙܫܭÜÀÜÁÜÙÜèáÚáųŜŜŋ‡‹œ‹vhœTh‹hFœFhhoU>PJ^JaJnHtH'Hh lghÑ ¿PJ^JaJnHtHhN/—PJ^JaJnHtH hýk§hN/—PJ^JaJnHtHhN/— hýk§hoU>PJ^JaJnHtH-Hh lghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtH"hoU>PJ^JaJmH nHsH tH(hýk§hoU>PJ^JaJmH nHsH tH hŒ@hÖS\ hŒ@h2T¼-hÑ ¿hÑ ¿‰Ê lgƒ*PJ^JaJnHtHÙÜÚÜíÜîÜþÜÝÝ'Ý(݂݈݃݇݊Ý{Þ‡ÞŒÞÞ Þ¡Þ¹ÞÌÞãÞöÞ÷ÞòÛòÊÆÊÛ²ž—Œ…tftOf>O>O> hŽ*ûhN/—PJ^JaJnHtH-Hh lghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtHhN/—PJ^JaJnHtH hÌq²hN/—PJ^JaJnHtH hŒ@hÖS\hÖS\ hŒ@h2T¼ hýk§hÑ ¿'Hh lghÑ ¿PJ^JaJnHtH'Hh lgh2T¼PJ^JaJnHtHhN/— hýk§hoU>PJ^JaJnHtH-Hh lghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtHhoU>PJ^JaJnHtH(ÝHÝb݃Ý{Þ¡ÞÍÞ÷Þ!ßKߤßÜß à3à^à–àÇâÒâÝâã³ãòòíèßßßßßßÒÒÒÒíÍÅèÀÀgdì6$$a$gdÁ:gdì6$ gdÑ ¿oÆlgd&¤„7^„7gdZgd2T¼gdì6$ gdÑ ¿oÆ lgd&¤÷Þ ß ß ß ß4ß5ß7ßJßKß\ßßߣ߲ßÇßÈßÛßÜßøß àààà àëÙëÂëÙëÂ뱪±Â±¦±{ggSgS'HhlghÑ ¿PJ^JaJnHtH'Hh lghÑ ¿PJ^JaJnHtH'Hh lgh2T¼PJ^JaJnHtH-Hh lghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtHhN/— hoU>hN/— hýk§hN/—PJ^JaJnHtH-Hh lghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtH"hN/—PJ^JaJmH nHsH tH(hýk§hN/—PJ^JaJmH nHsH tH à2àKà]àƒà•à–àšà½àÔàáá?áBáqátá¶á¸áââmâxâÇâ×âØâÝâÞâôâGãHãˆã‰ã³ã¶ãþã±åµåÙåèæéæ$è%èéé5é6é‡éŠé<ê=êëkëèÔèÔèÍÁ¶«¶«¶«¶«¶«¶«¶«¶¤¤–¤–¤–¤†¤¶¤–¤¤¤¤‚¤–¤¤–hIY@hŒ@h2T¼hÑ ¿cHdhlg hŒ@hÂ]¼ hŒ@hì6$ hŒ@h2T¼hŒ@hÂ]¼mH sH hŒ@h2T¼mH sH hŒ@h2T¼5mH sH  hýk§hÑ ¿'HhlghÑ ¿PJ^JaJnHtH-HhlghÑ ¿hÑ ¿PJ^JaJnHtH3³ã÷ãþã±åäæ èé8êýêlë,ìAìçìOí¢íéíJîî×î ï0ðBñzñññìçâââââââÝçÓÓÓÓÓÓâÎÎñÉgdŒ@gdŒ@ $¤<a$gdŒ@gdì6$gd2T¼gdì6$gdÂ]¼gdÑ ¿oÆlgd&$a$këpëºëÁëþë+ìAìçìTíaí¢í±íéíøíJîYîîîïï ï´ï¼ïiðrðzð„ð›ð©ðÂðÃð ññBññfògòsòuò¡ò£òÕòØòóóHôLôMô¬ô­ôÅôÊôçõèõµöÌöÑöæö÷÷¿÷À÷øøøPøøŸøÛøûøùùòêòãùØùãùãùãùãùãùãùØÍØÍØÍØÍØÅØÍØùØÍØÍØÍØÍØÍØù¾ùãù¾ù¾ùãùºù¾ù¾ùãºù²ù²ù²hŒ@h2T¼6hÖS\ hŒ@hì6$hIY@mH sH hŒ@hŒ@mH sH hŒ@h2T¼mH sH  hŒ@hŒ@hŒ@hÂ]¼6 hŒ@hÂ]¼ hŒ@h2T¼FñHôÅôâõüöº÷¡ùûù*ûŽümýjÿSiÈåUÇÜ;Œ Þ å W Ç úõððððèððõõõõõõõúãúúÕãúõgdÑ ¿oÆlgd&$a$gdì6$$$gdì6$gdì6$gd2T¼gdì6$ù(ù)ù*ùTùUùVùvù‹ùŒùÿùú»úÊú/û0û<ûOû¿ûÀûËûÒû^üiü’ü´üûü"ý#ý$ýqýrýBþ[þnÿoÿÅÿÚÿWXavðñLfmnÈÍCOkléêU^efÇÜúû´µÞß  Œ å W [ o ùðùèùáùÝáùÖùáùÖùáùáùáùáùáùáÝáùÖùáùÖùÝùÖùÝùáùáùÖùÖùáùáùÖùáùËÀËÀùÀËÀËÀËÀËÀùÀùáhŒ@h2T¼mH sH hŒ@hŒ@mH sH  hŒ@hì6$hÖS\ hŒ@hŒ@hŒ@h2T¼6hŒ@hŒ@aJ hŒ@h2T¼Lo s ˆ : ; Ë í  ß - 4 5 žŸ¾Óí…†³´ÑÒ.56ÏÐÛ䉑’óz„Œ‘’ÅKQËÌä@»¼ûáâ!"23ðñúû>ùõùîùîùîêùãùêùõùêùõùêùêùêùêùãùßùØùÐÅÐÅùŽŽµÅ½Å½Å½ÅµÅ½Åùãùõù±ùãùãùãùãùhƒr;hÖS\mH sH hƒr;mH sH hŒ@h2T¼mH sH hjPmH sH  hŒ@hjPhjP hŒ@hì6$hŒ@ hŒ@hŒ@hÖS\ hŒ@h2T¼FÇ 0 é1ó@ho·.ìöiIQmßôÚ >"#úúúúõðõõâÝÕúúúúúúúúõðõõõ$$gdƒr;gdƒr;gdÑ ¿oÆlgd&$a$gdì6$gdì6$gd2T¼>STmnMN›¥ñòUVw„<Am€ßôR_ëô  Â!Ã!"'"£"Ü"ç"î"##i#Ð#Ô#Õ#u$Š$Á$Â$;%I%‰%Š%Ä%Ò%A&o&u&Š&Ú&ã&ä&ˆ'‰'À'ë'Í(Î() )))v)‹)ö*+9+:+L+„+®+üøñêñêñøñøñêñøñøñâ×ñ×â×â×â×â×â×â×â×Çñ×ñêñüñêñøñêñøñøñüñøêñêñøñøñâ×â×ñ×â×â×â×hŒ@h2T¼hÑ ¿cHdhlghŒ@h2T¼mH sH hƒr;mH sH  hŒ@hì6$ hŒ@h2T¼hƒr;hÖS\L#b#i#Ð#½$…%Ö&„')v)‹)Â*®+»+½+¾+À+Á+Ã+Ä+Æ+Ç+,,ñìçâââââçìççØÖÖÖÖÖÖÖÖÎÖ$a$gdÔ4  $¤qa$gdì6$gd2T¼gdì6$gdì6$gdÑ ¿oÆlgd&$a$®+º+»+¼+¾+¿+Á+Â+Ä+Å+Ç+×+á+é+ê+ÿ+,,,,,,,2,3,4,5,7,_,f,g,|,},~,,€,,™, ,¡,¶,·,¹,º,¼,÷îæâæâæâæâÚÌÚ½²½§½²£Ú½²½˜½£Ú‚‚§‚£Ú£‚{‚r‚£hl2¬mHnHu hhl2¬jhhl2¬Uhýk§hl2¬mH sH hl2¬mHnHsH uhl2¬hÁ:mHnHsH uhÔ4 hl2¬mH sH jhÔ4 hl2¬UmH sH Hh·kghl2¬mH sH hl2¬mH sH h<¡jh<¡UhŒ@hFI ^JhŒ@h2T¼^J,,6,7,€,,»,¼,å,æ,/-0-y-z-£-¤-í-î-7.8.a.b.«.¬.­.ö.÷.úøóøëøãøóøëøãøóøëøãøóøøëÞgd2T¼$a$gd–0›$a$gd‡6ggd–0›gdÔ4 ¼,ä,å,æ,---+-,---.-/-0-X-_-`-u-v-w-x-y-z-¢-£-¤-Ì-Ó-Ô-é-ê-ë-ì-í-î-...3.4.5.6.7.8.`.a.b.Š.‘.’.§.¨.©.ª.«.­.Õ.Ü.Ý.ò.ó.ô.õ.ö.÷./ /!/I/P/Q/f/g/i/j/øñíøâ×â×Ì×âíøâ×â×Ì×âíøñíøâ×â×Ì×âíøâ×â×Ì×âíøñíøÁ×Á×Ì×ÁíøÁ×Á×Ì×ÁíøñíøÁ×Á×Ì×h2T¼hl2¬mH sH hÁ:mHnHsH ujhhl2¬Uhýk§hl2¬mH sH hl2¬ hhl2¬hl2¬mH sH I÷. /!/k/l/µ/¶/ß/à/á/â/÷õðõèõ÷õõÞ $¤qa$gdì6$$a$gd‡6ggdì6$$a$gd–0› j/k/l/”/›/œ/±/²/³/´/µ/¶/Þ/ß/à/á/â/õñéÞÓÞÓÈÓÞñéÁñ½´hŒ@hFI ^Jh<¡ hhl2¬hÁ:mHnHsH ujhhl2¬Uh2T¼hl2¬mH sH hl2¬mH sH hl2¬hì6$hl2¬mH sH B 00P&P :p–0›°ƒ. °ÈA!°n"°n#Š$n%°°¨°¨ ÐDpF 00P&P 1+:pÈZQ°ƒ. °ÈA!°n"°n#Š$n%°°¨°¨ ÐDpF 00P&P 1+:pÈZQ°ƒ. °ÈA!°n"°n#Š$n%°°¨°¨ ÐDpF 00P&P 1+:pÈZQ°ƒ. °ÈA!°n"°n#Š$n%°°¨°¨ ÐDpF 00P&P 1+:pÈZQ°ƒ. °ÈA!°n"°n#Š$n%°°¨°¨ ÐDpF 00P&P 1+:pÈZQ°ƒ. °ÈA!°n"°n#Š$n%°°¨°¨ ÐDpnðäÕº;ËØÝ»v´’BXWÿ‰PNG  IHDR›[Ÿ7sRGB@À}Å pHYsÄÄ•+tEXtSoftwareMicrosoft Officeí5qsIDATxÚí]ˆ]åzǽ³cfÌÇÌd0qį@D%Ô‹‘ä"ˆ6 ‚„C°2 "Š#VR±±B%H¡âEQéE°…ƒrnJ))ôB8‡V„sÈAÍɧQ“‹éú…µdee}<ϻ޵gü_ø£Ifö^{¯õþßçóÿ\÷Úk¯]'‚ÐoèKAä#BŸ6þu×Í$XÚ¸qão’ÿîù‚Ð%áÌ%XÞ¼y󉉉‰žyæ™n¼ñÆKÉßíù‚›pz ^¼ùæ›ÿoË–-çŸ}öÙŸ¾üòËÖÉ“'Wò9+·K„.ÈçÀÎ;>qâÄJq½ÿþû+“““ÿ(ò¡òY\\<¿R²~øáÓ«ïù˜’ÏéÓ§WÖ¯_·Lä#BäsøÕW_½ÆêùðÃW6nÜøÏ«zmºA‚0~äóØcMþmQä#B'X³fÍ‘7ß|ó*âùñÇWz½Þ«ér‰|aÄk…‹•_Ÿ}öÙÊæÍ›¿Xu«L7HÆ‹|@ˆù‚Ð çØÇ|ù¬]»ö§„|&Í$‘ü,ñ¡ 6¼ÓUÓ „Ñ&ŸYEs–åâï „s¥÷ ÷ ²"@}÷Ýw_ˆY¤$#N>œé㢟‹?'2_A8×ô~êª"Z7HF‰«ôo)á,a͔Ύ^¯÷7e½_Å»L7HÆ X>ëׯÿûÄŠùã-·Ürö•W^¹\ÖûU¶î¿ÿ~Z2D>‚ X g— ËåöÛo?óÎ;ï¬|õÕW+ÞõÆo\&ð,ò¡ŠlÒxœTûš5k.b±³Áuj³¾þúë•›nºé;‘ y¹’'½Nó£>z†ìM¤1–SUÐZä#ãC8פĩ롅¢«EŒˆ µÈGÆ áœ~òÉ'/æSâ]/bE«E>‚0ÎŽLubbâ­ìï·lÙrüóÏ?_é÷"-O]ÈGF“p®J‰¿ð —)Ì7…ârQ Ø/ÒÁ¢7lÆ Ú¦Üu“a°go]JœÀ|{1ª‘»"‚ÕĈ%]ýõ—!>šRË E>‚0„H,‰§H‰£«\—/‹·û·Ú.Þ›k [Æ5‘=#‹[ÿG7^e¢_Ö:›^¯÷×Ï?ÿ|«ô¯‹•E=VÖuBZyºñ‚0îÖ2}U¢H~v¥ð»s€C²V¤Íqï 4âK±Z'D>‚0<ä³H\ÅBÄ^Š.Y0k.d…ûF½NŒ‚A‘ /ùìÞ¹s§©¹,Í ‰`ÅX~Ÿ2qœUÿ̺ñ‚К8æÙüXÔݾ†Ùu"íNÝOá÷wð÷–ß—€¼ 7á,#!VBÌ«ƒ ¢Ð@-±˪’µ€ü¬êm§•f„»iÓ¦—D>‚Ð=á<žÕà@d‡ÈÓÔ§B¬ ˆ¬øze«Šàº@òÂB>!CË·¥‡Jœî¿¦Þ…Mo‘¥8xðà…dS>ð>_?~¼‘8ª¦OxâFÖqÉ™,Gᶱ ôp ÂÕ›m&•ýÅ­H k ›˜JB$g½UÀT[Di³ Ï«õTE©ÐYŽŒp±’ª·ÍØe=p‚§ œN—x¾ 955õ;k*›õöÛo_N6å?x®—Ë¢i1þ˜1Èe¯[ˆufY™ |J¸ ?Òø™,‡E¨®³>a\ ç—.ñ2átÜܘ—&[^Ñ-®«ÆJUqÜ#k@.®\¨,G¨®³Daœg’6†|—x•5S&˜•XÿôÞ{ï]²nJïXb¬H m°wɪ^huÑêÖV›ÈGª7÷bbülIG—5pB^‰•ô­GÙµZ-ÅÎö"ÊF$w¹BuõP ãD>=RÃV‰Ñ²b¾ä„ÿÕþýûÏX7&–®5öd)4$#Ff¬æuöBz+}\!ºÎz(…±BÙìòªE§8ã%¯á’°8pàÀ¹„´þÒBŽ|ÛZ^’±Btõ@ C¿!F’¸¿)Z'1â*uï777wʺ¹=…‡dŽšÜ:â9Äub‘lÛÅ÷€ˆÕÂùÃH8s餆di ‘ååeW ¤…¨•8ª´Š)<|ýõ×ͦ?Ëï4]Ÿµ;½(«Qß²vɇ,¸u@XY©àØ‚ÈG%¹*%Ž^qÞå±Vêæá]çý ¼2×&!½“Öl‘µðÐzm/DÚO׋ÏJšŸ 8–¤O´Ú+„‘ÂÖ­[ZRâ,o‰Gt½.³ä ì~ôÑG—fffþµîÚ¬E‚–é1&[õ#•ž Ž¥E‰ Q=è ‚àåsÏ=gj’¬+º« —èz•™@*Ö×jÊ Q¹LsÓ*A¶oåDáCü©Âá|t«Vº0¨î–UŸ&¤Äß“±ªjä̈ wÊêÞ4ÕèX ÃbíA˜§•t’ß9‡E…‹‹«ë ä‹|„‘‚§IÒëzyD×q]êD¼§uš?ÖBÃ:BlI²Ë};`ô ƒ > ?ÇÏ;,+³r EùÏ£¡L%!…oÊ^ÏjñUÂÛÄ·šHVä#Œ“ëenæ )ñ÷ikÒ×5×:O<ÇjýTiþX]¥ºÎö6$›N"ùƒNú-Ò¬‰yŸNUXÉ£í„KKÑ5˜[â.E]÷4žò™fggO–}/–ÆPŠúøÞ-ŸÓ*Ræqç¬Öe]FN›Hz¨È.qJb°ˆ+”]³ÙÞd—R"r‘GŸÆ[âï j[ꉼ§Uš?-fˆ—'¾åíÄ/ûNóuY‰wZä#D±tx0y¨ o6™¡dsv¼§YŸ¦¬½ m•ÿJâTOíÛ·ïÏV7‡6bVÉ$öDד-°6«¤JêÚT‚ù›žžþC¨àTþá>tèÐ\KlM€ÅaÕ§±ßÈ"ºèº§¸¯ŒD,’M)ûkÊßÊ…¼˜<ÖoÙë× Ÿic † úÔŽ;¾!<•-bÉ)i" >MU'zŒ ¶µžÈÛxZ´,…†^+/F|«IL¾lÕ%´¹„¦´w×®]g»gÀ4·=µ1VR«ÓºiëzY뉦¦¦þö¥—^:oýòá–ô¸7»ç!Ùœë5铯ZUÕØÚ`BÝ;CFÆû°Å& o“$ÁmO`ÛÔ¶J†rÍÔòX]âDX˜á7õŒñ]]ìŠdq½¼bòU«ªK›Lˆ»h³,Åm}k^HPÛcqxOóš?Öš¡&Y6ñ-È&–µ[õi“ ­]kiiélÝè]O“¤7 <¢ë–¦Î žÆSñd­¯Þງdc¯ÒùòÚhB…¥á’ m»ªÒιc ©Ôõµ=õDÉôôô÷bËkþàò4}Ö² ÝOÑfÌUöi£ ¥Ùk]HÌU×óäu½•ºÉ›iB¿gËkS!M¥´%>2/Ëߊ¹Ê„ôµÙ†Ÿ((a?ÀC…µ’G:ö×ÝÖ@Õ-Õ·«až×Í9ï²I2Æd‹:xúȈ÷Üpà §š,Ϻîø${ÝDmàá#›^¾Þ‚Ê)ÏiÆÚ•ØE;¸p:š Òò‹Ô2ñ#9•!0oвNlÝ#R©c²EÍ}37žBœ“›®%¤Ë[´ce-6©+¼ ò.™LgicCyë-/Ÿ™™ù­µ¢Ø2¾¥è†@:Ô¶ˆM¯w jvvö´µ©ÑbýxbQ–JÝÂg7‹®‡Ôy,Ê={öœ£j¸n1â9D§ë¡‚?ÄÉwÉATÕ\¬Í=¸„3“Njø"›ÔÀ M~òÉ'—Œ}.iˆ4³ôMUö3;!¾ÿ9vìØÏ1¬O“¤¥=4¨]æFXˆÏe94°Lš¬«¬F’õܳlš‡W:Íb±¶~K}àâ7˜Mm{©JˆâDÌÓw`Ó%VÑï¬1:ëÇ£OÓõd‹·ÇÓxÚ´¼ÚÕ¡ñ­ªE@œ¢K\lBÙ4 óuhÓ¯~f‰d&A€)ÝeŠ;«%©¹“€9Ë“õ4pÁ¬|Ýk{‚·žYééušë‰<²¡×Åû§îë!÷…´y6Í"—_zöE«Ãá¦eÜLUÐf±ùi­ÝòO]l¦"}ò³^kU1Ÿ§IÒ»A=AíõÄ"ncÉÆ YžMEGžY¾ÿÓ,D«C>î»ï¾ŸB2J1VYÍEùÌË2Ç<êÜŠAšláû„qÙ z[ã[XfY¶4f±ò9E>hùxFšt±ª$G=äRaë™ôP—.ïr²V)± ËòfÔòDìiƒO8 <à™H6›Í „ ¨­[·l¾š«u±Ô¦#h*›FgggÿÅJ@œ¶èØ„n¼6.=Ÿ½Šä¼1kŒÊc•Æ Ÿ6‘G[Hä3ø„s•H6'k¨púO|¾¿ŠåÆ"ë}+¦ÄÓ¦MÅ|†ˆp².ñ/°&bˆd‡šÆžÍc[x¬Š² ³çšB;«ÓÍfî®®ê!óîÙ¼óóóß•Õæp‘‰óô^ÕYe!a™ÕÊsÉ÷Äsº)q‘O$$7÷­¬KœÍÜÅH˜²Ó1Ùh'+4jBFšôbLË:£=×Ô²ÄßÜÄZ']êíSb3Cfiåîá Ü£—_~ÙÕpé휷º|.?ÿEž6m.®FJ\ä ^3=ÖªšËíu?¬êuÖTq•,ƒUP=D/9Äj© n{e@òV Ÿ?CHl¯M‘a 3bi$;¼J…"ŸÁv¹VEŸ8/^¼&O9¿¥¨Í³«6Çš­÷ñ\S=Mh—vÛ"e*ŒqÌÇciôÃúñ¤ŒËÒãExƵÔÄR–‰çX^£ëem3i ì†Z?m”P«ObòI³T )\užòþ˜«NÜÊS­[ÕÖÀÄ:ðVM÷ôZˆ¡ÅnÖ ³eBg¿­ŸØñ‘Ï`Ε…<ˆlB@pk M;î6¼Ž9 Z·B4xªº =™Ÿ|Sh*·z€x'¿§P­Éšð¾ÕÅ´êàq9¹çu×X:9ÖåmÙ†ˆ|ªjpÊ6=V§¤’¦"'cº^Yº3uS®4ôA‚XžÓ¶¦QÒ<Ò„ë^·nÝ™Ln•˜Kˆ2^“˜§ù5ÔIîë‘&¡tuÕ¦UÁ³Ú¸šÂ€’Ov’cÅ„ªçç›ÄÒ=}Aœþ¤¸Ë4jqOú/ÚÛlR¯®.DØF’£.ž¿üŒõšš$ZÛ¸],k+ÁôôôxëC¾;,¬aí©ùÌå¼pzVƒÓfaÕ'ÈÛÔFà†ª òzæFµ]M³ÑCâ(BkãÚ9z³zÛ·oÿ÷.ˆCç!xÈ’O?„Ó›Ò³Ö4/«I»ÆÓTÓ(}¤IÙz÷Ýw/Ò€j¼O®æMg÷¸+Cå‘àç8|b>ShÛ¶mûvX{©Æš|°pØtÄ[ú%œÎM†Ùµ5ù›ä#< U%ùÞ¹Q¡ObÅý·ç¾yzÅ”xªK3Ù‚|‚æayd›,¤ªÍ`´ƒÛXceº2˜òÔùx܉òq dÝ{ï½ç æ#uA„(1rýi ¨2°Jæ b?ÉGãcD>œpø×e³Ä­:¸ Y!³[EÂûs\Oªqr8ëg"«bµZªÜ&5–Âi%öRÄôº#Mò£žâ»¢!÷ï¶ÛnûcHV‘´4Ù¡ºû*v²ÚƆ€|8…³NN|U»mó==CTb)¬Ú¨‰Ëô<òÈ)ëÃ\ÖäµÆ¶oß~eŠŸ!$b©Yñˆž•õ‹… ’³ø>ù^ëÜoÈ-–ÎuÝ"+FZ^›uɇ)ÙxWºÃ)¤³œ–muk½nESe«G0½JøÊcµÕz¶4%z'[”õ‹y‰9ÿùÒJÞ¹ºøÏ=÷Üs²+Ýk•Ø‰ø±6êè’Oм覎è&xL÷&¥<ÏF­Rìçøâ2ÑöŠìYëɸP!¾–øOr€<¶{÷îïº ÄÐEÓ&mò Ê`„4Ü óÐ8K¿•Ìjâ>QÆ7-\Ú0,Õ²ѳª"<Þ ‰ÑXâ?^wÜqÇŸbV­£@c¨*ŠÇÀí ÝtmN§Ày½+Á\cCQÙjR÷ïßfýúõ¿2~GQ&[xËò«©¡6»—¤é=z©Íwƒ;Êû%ÏÔoE<ãA>Á©oV57[Q¥˜û ‡IÁ[VU¦Éc…,‹%QD¬É¸HdC,µÙÙÙ“†ŒÉ©©©O!o DF:éèmÌ1ÊvYǬ”­º™T1ÝŠ¦© 1ª‹»šlU‚Åc•±ý\MßQhŽGµï•Ìß#}nQ1ã†u‰›Hì‹ŸéŒ1ùxÄËËVlE,·¢N|Ýë2Õ¹kÌB:ªwVW«l3{&[Ô}GÞ¬^›{ ‘Óh ¥ÚË¿ôQq¯R©Û¥ÐQˈOÛQ2l²¹¹¹S!’罫\<´cб^oùÄ*H)í¤¿ÓfŹ67)²èÙ nTÈac‰ÿ‚‹|b42† j{ÜŠüÔ†Ì*à=©eñÓ5´6M¶àóãF¼OÇð.Çšç:Ù"†5•_Öø ô•|Xûöíû³WÛ6DK™Í…ÅÄï…\wSÑ¢Ç#ãÇë¥q‹¥.”î<¢gÖv„~Ä¡‘|<'kÓƒŸœüߌO1»`qº‡º‰E˜ðHäãÒA²ºGÞC'433s±.ó(fò±¸>d',Hãi,ò‹E±ÇÇ@LѳÜ眤>§ŽÈù7ž ¾>gÙø A&KÌ®]»ÎÒRayø½ÂO·¢í²^[ŒñÅ‘­³è™ÅºËǸæçç¿Ë,dûh,æ»âuR%š…NȧQ{˜Þ!R¦m¦3Är+B—g¬K›@xGäã=ód é'C—I— ©"å@¡äÓ¨gƒe”üÜ «Ž¯·ñ´ëyX©VñŒq³Gò¶E[ѳ:PyfèTw#ô•|ÅÁ³ÓݪãK,$y ¿wlöÎ&[àF ÿàt{ìYám5ŽŒ×d=kÒ›„A!ŸÆk&X婃ñ4žv50/ €âBxáÖ oKòqM¶(N„A#ŸÆž¦|Ç3¿ÛÓxk²ndÀæ#óÚ!ÝU· ,éq>?–ê­·ÞúC’ ù4ÊjäSÊü<ýJ+ó?µ<,“1ƒ'[d5(¸Ä_°B"LÚpÂû1Þ¥j²ä‡%lVˆ©”¸0 äÓ#“Õ´¹ÒÁ^ê’˜¥K­M‰^·"O8]Õ x¬äS)ÇCHÌÚgei<õʺ–M! O ¼j0¡ äcqwÒBÃòxÜZxhO÷ÌošlÉÒ0O¶Ðh_Ap’åt¯j#ð¨¤&XÝàzµ˜×ù¨¾Fº"KA]ÕF÷ŽßiJIǘž@¸u.— ˆ|^³5RÖ5ŒzRÒ–ÆS WÓd‹´@¸ Œ ùXd5ê´kpM"hÍ 5ÍàŽ10/²ë5ppAò)­œ-®|¡a~còû“5+ÔÔxk`^L4Âù7jRYŠÿù‚|LÅtY¡! 0̆Ä"€¸¬ªl55žz½Ú /t¸^×Â![b¦ÙäŽ ô½aª÷œÉR‡R—J²‚0¦äc–°(S4´bÓ¦M¿ÎÉRôt#Aäc–.ÍNAhK>fY iç‚“|&‘µO?&… ‚0&ä“©giiéšÑÉ‚ ÁäCT•li–Ç:JSâóúAˆB>yY ºÈó“r)ñI}y‚ D%Ši± AMj¡/ä311ñVÖ%®AúF>‚ "AFÿnwå~&€IEND®B`‚„$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#vj:V –l4”¡ö˜'ö,Ö5ÖÆ5Öh5Öj/Ö ÿ4Öaöîÿf4ytÔ4 |DÿÿÿÿText12Doc‰$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#vj:V –l4”¡ö˜'ö+Ö,Ö5ÖÆ5Öh5Öj/Ö ÿ4Öaöîÿf4ytÔ4 ”$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#v© #vÁ :V –l4”ö˜'ö+Ö+Ö,Ö,Ö5ÖÆ5Öh5Ö© 5ÖÁ 4Öaöîÿf4ytÔ4 ”$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#v© #vÁ :V –l4”Àö˜'ö+Ö+Ö,Ö,Ö5ÖÆ5Öh5Ö© 5ÖÁ 4Öaöîÿf4ytÔ4 ”$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#v© #vÁ :V –l4” ö˜'ö+Ö+Ö,Ö,Ö5ÖÆ5Öh5Ö© 5ÖÁ 4Öaöîÿf4ytÔ4 ”$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#v© #vÁ :V –l4”Xö˜'ö+Ö+Ö,Ö,Ö5ÖÆ5Öh5Ö© 5ÖÁ 4Öaöîÿf4ytÔ4 ¢$$If–îÿ!vh#vÆ#vh#v© #vÁ :V –l4”ãö˜'ö+Ö+Ö,Ö,Ö5ÖÆ5Öh5Ö© 5ÖÁ /Ö ÿ4Öaöîÿf4ytÔ4 …$$If–!vh#vÿ&:V –<”ÕÖ0ÿÿÿÿÿÿöÿ&ö5Öÿ&4Ö4Ö <yt;gÒbI  0002ÀÐàð 0@P`p€ÀÐàð2(Øè 0@P`p€ÀÐàð 0@P`p€ÀÐàð 0@P`p€ÀÐàð 0@P`p€ÀÐàð 0@P`p€ÀÐàð 0@P`p€8XøV~PJ _HmH nHsH tH\`ñÿ\ š±Normal Æ7G$'CJOJQJ_HaJhmH nHsH tHT@òT š±Titre 1$$$¤ð¤ð@&a$5KHPJ\tH f@òf ?š±Titre 2+$$ Æ7@„7„Éý¤à¤ð@&^„7`„Éý5;PJ\tH V@òV Hš±Titre 3$$„7„Éý¤ð@&^„7`„Éý5PJ\tH N@òN š±Titre 4$$ Æ7@¤ð@&5PJ\tH `@ò` š±Titre 5)$$ Æ7n„n„Éý¤ð@&^„n`„Éý5PJ\tH \@ò\ š±Titre 6!$$ Æ7n„7¤ð@&^„75PJ]aJtH :A òÿ¡: š±Police par défautZi@óÿ³Z Tableau Normal :V ö4Ö4Ö laö 2k ôÿÁ2š±0 Aucune liste DþOòD ÌCMarge Æ7„G$`„ hmH sH <þO< š±Par$„7¤ð`„7a$PJtH \þoòÿ\ ~c Titre 1 Car-5CJKHOJQJ\_HaJhmH sH tH XþO"X š±(a)$$ Æý„7„Éý¤ð^„7`„Éýa$CJOJPJQJtH 4þO!24 š±(b) Æ7n„n^„nRþOBR š±(c)&$ Æ7¥„¥„Éý¤ð^„¥`„Éýa$ CJOJQJVþORV š±alinéa$„7¤ðG$^„7a$CJOJPJQJhtH h&`òÿah š±&Appel note de bas de p.,=0: A=>A:8-FNH*J@rJ š±En-tête  Æ9r CJOJPJQJtH RþoòÿR ~c En-tête Car#CJOJQJ_HaJhmH sH tH –@’– š±-Note de bas de page,FOOTNOTES,fn,single space„7„Éý^„7`„ÉýCJPJaJtH ®þoòÿ¡® ~c=Note de bas de page Car,FOOTNOTES Car,fn Car,single space CarOJQJ_HhmH sH tH H @²H š± Pied de page  Æ9r PJtH \þoòÿÁ\ ~cPied de page Car#CJOJQJ_HaJhmH sH tH 4)¢Ñ4 GiNuméro de pageTþOâT š± TIRET bul 1cm $ & F Æ7S¤ðH$a$LþOòL š±Serre$ Æ7*$@&G$a$PJaJhtH >þOñ> š±tiret „„äþ^„`„äþmH sH j"@j ~cLégende! Æ7¤ÈG$25B*CJOJ PJ QJ \aJhmH phO½sH tH :X`òÿ!: ~c Accentuation 5\^J þoòÿ1 ~cft^Jd^@Bd ~c Normal (Web)$ Æ7¤d¤dG$[$\$CJOJPJ QJhtH t™@Rt &~cTexte de bulles % Æ7G$0B*CJOJ PJ QJ ^J aJhmH phsH tH pþoòÿap %~cTexte de bulles Car1B*CJOJ PJ QJ ^J _HaJmH phsH tH xþOrx ~cList Paragraph!' Æ7„Ðd¤ÈG$^„Ðm$OJ PJ QJ aJhmH sH tH ^þO^ ~cQlevel3( Æ7dG$#CJOJPJ QJhmH nHsH tH*þ* ~cQlevel4)tB@¢t +~cCorps de texte* Æ7¤x*$1$G$'CJKHOJQJ^J_H9hmH sH tH9`þoòÿ±` *~cCorps de texte Car$CJKHPJ ^J_H9aJmH sH tH9LþoòÿÁL ~cIntense Emphasis56B*^JphO½NU`òÿÑN ~c0Lien hypertexte>*B*OJQJ^Jphÿ€þO†~cColorful List - Accent 11. Æ7„ÐG$^„Ðm$CJOJPJ QJhmH sH jþoñÿòj 0~cSans interligne1 /d¤È$CJOJ PJQJ _HaJmH sH tH ^þoòÿ^ /~cSans interligne Car CJOJ QJ _HaJmH sH tH €>@€ 2~cTitre$1 Æ7¤,&dG$PÆO½m$8@ˆB* CJ4KHOJPJ QJaJ4hmH nHph6]sH tHdþoòÿ!d 1~c Titre Car9@ˆB* CJ4KHOJPJ QJ_HaJ4mH nHph6]sH tH‚J@‚ 4~c Sous-titre3 & F Æ7d¤ÈG$66@ˆB*CJOJPJ QJ]hmH nHphO½sH tHpþoòÿAp 3~cSous-titre Car;6@ˆB*CJOJPJ QJ]_HaJmH nHphO½sH tHŠþOŠ ~c TOC Heading1#5$ Æ7d¤à¤@& G$a$4B*CJKHOJPJ QJaJhmH nHph6_‘sH tH`@` ~cTM 16 Æ7¶! dà¤dG$#OJ PJ QJ aJhmH nHsH tH,þoòÿq, hg¥ Car CartH VZ@‚V 9ü$0 Texte brut 8 Æ7G$OJ PJ QJ ^JaJhtH Pþoòÿ‘P 8ü$0Texte brut CarCJOJ PJ QJ ^JaJtH HQ@¢H ;UüCorps de texte 3:¤xCJaJTþoòÿ±T :UüCorps de texte 3 CarCJOJQJaJhxþOÂx Uü**Draft_title_1&<$ Æ7„n„’û¤<G$^„n`„’ûa$5;PJhmH sH tH vþOÒv Uü***Cross_Title_14=$$ Æ7t¤dG$a$5;CJ^JaJhmH sH ^þOâ^ Uü©º]¸ è²}·> Æ7„Ð*$1$G$^„ÐCJOJPJQJhmH sH tHRþoòÿñR ­[­ Titre 2 Car$5;CJOJPJQJ\aJhtH jþOj ­[­***Cross_Title_12@$ Æ7G$a$5;CJ\^JhmH sH pP@p B­[­Corps de texte 2A Æ7dà¤x1$G$CJOJPJQJmH sH tH \þoòÿ!\ A­[­Corps de texte 2 CarCJPJaJhmH sH tH €T@2€ ­[­ Normal centré%C$ Æ7n„ÿÿ„õÿG$]„ÿÿ^„õÿa$%6OJPJQJ]aJhmH sH tH dþOBd ­[­A=>2=>9 B5:AB 3D Æ7*$1$G$PJaJhmH sH tHz³@Rz ­[­ Paragraphe de liste!E Æ7„Ðd¤ÈG$^„Ðm$OJ PJ QJ aJhtH 6þoòÿa6 Ux WW8Num1z0 OJQJ^J8þ/òÿq8 ‡6gapple-style-spanPþoòÿP $4« Titre 3 Car!5CJOJPJQJ\aJhtH PK!éÞ¿ÿ[Content_Types].xml¬‘ËNÃ0E÷Hüƒå-Jœ²@%é‚ÇŽÇ¢|ÀÈ™$Éز§Uû÷LÒTB¨ l,Ù3÷ž;ãr½µÃ˜œ§J¯òB+$ëG]¥ß7OÙ­V‰,cy‘§$gc.b¬à«—AnÌ––kµÕ¥ÓÄC ŽAì0úùvs<¦>ñ6ré=*%õ‚ÏÄ@Ë&Ù–6دk„œÊ.賶Š~8$÷”‡– ´½šùó–6./áõlS ö–öõÍ_¶/Ûì/"JëýFëÒV!ߘšÇõz½n¯^È3ìûੵ¥,³Ñ_«wr™%ý8/»[kÖ.¾$eÎæV§Ói¶2[¬P²søµÚjcsÙÁÅ7çðÎf·»êà ÈâWçðýK­Õ†‹7 ˆÑd­ÚïgÒ È˜³íJøÀ×j|†‚j(ªK«óD-ªµßå¢ dXÑ©iJÆ؇2îâx$(Ö ð:Á¥'vÉ—sKZ’¾ ©j{ï§Zb&ïå³ï^>{‚Žî?=ºÿãуG÷°‚œ]Û8 Ë»^|ýÉŸ>D<ùêÅÃϪñ²Œÿõû~ùéÓj ´ÏÌœçŸ?þíéãç_|üû·+à›Êð!‰D7È!Úã18f¢âZNFâl;†¦å›I(q‚µ– ù=9èS̲ì8vtˆÁÛè£ xur×1x‰‰¢š¯E±Üáœu¸¨ŒÂ5­«æá$ «•‹I·‡ñA•î.Nœüö&)ðf^–Žã݈8fî2œ(’„(¤Ÿñ}B*¼»C©×ê .ùX¡;u0­ ÉŽœjšmÚ¦1äeZå3äÛ‰ÍÎmÔá¬Êë-rà"¡+0«0~H˜Æ«x¢p\%rˆcVøu¬¢*#Sá—q=© Ó!aõ"eÕž›ü-%ýƪLû›Æ.R(º_%ó:漌ÜâûÝÇiv@“¨Œ}OîC‰b´ËU|‡»¢¿Cp²0Ý·)qÒ}2Ü¢¡cÒ¬@ô“‰¨ÈåUÂúLÙC5@êWÇ4ù;âf˜Ûj8?âª|þå£ »ßTÊÞ„Ó«ªg¶õ"ÜqzîrÐ7Ÿ·ð$Ù%ÐóGÔ[r~KÎÞžœõóùSòŒ… õ,bm3vÇ §î1el ¦Œ\—fð–pö}XÔûÌ•“·°4‚º“Aƒ 6{àꪢA„SÚëžÊLt(QÊ%\Ír¥l‡Á_Ù«fS_B,sH¬vx`—Wôr~×(Ä«Bs¡Í­h§U¶r) ¾½Š²º6êÔÚêÆ4CŠŽ¶Âebs)‡®ÁbMjŒBåU¸ôkÕpÙÁŒ:î6GyZLÎ3E2ÂÉr¤ýžÏQÝ$)¯•9G´¶ôÅñ„¨•´µ´Ø×Ðvš$•Õ5¨Ë³÷:YÊ+x–%v¼YRnN– Ã¶×j.7=äã´íáž ã².õ‰Yo›|%lÙŸØ̦ËgÙl厹MP‡W6îs;< ©¶°Œli˜GY °Dk²ö/7!¬çå@Ί•5(†Í ˆ£›Z2_•“]Zѱ³_3*åEÄ шMĆôëR*áu‡aýÞÍéh›G.9gMW~#fpv³4ÂÝêÍ;Ù !6˜o%óÀ·JÛsgwÅ´ü9¹R.ãÿ™+ú<·+΀ï†FºSÚ*âÀBiDý¾€ÁÁpT ¼ß…ÇPTð†Úü/Èþßöœ•aÚ.‘j†HP8T$ÙZ2Õw‚°zvvY‘,d*ªd®L­Ù#r@ØPsàª>Û=A©6ÉhÀàŽ×Ÿû=ë Q¨‡œr¿9LVœ½¶þéÉÇ638åò°hòø&ãÁìTµûÍöüì-;¢ÌƬFÞ ¬t´²¶EÎxÔZÆšóx¹™Yœ÷‹(…wHHÿç>³¿vèuÈ÷€[üx¡…AÙ@U_°ƒÒiG08ÙE[LZ” m6:é¨å‡õ9Oº…ÞcÁÖ–&ßg v1œ¹êœ^<Ï`gvbm׆2{¼Eaiœ_dLbÌïdå_²øè.$z ~3˜0%M1ÁïTà =0}Ío5š­ÿÿPK! ÑŸ¶'theme/theme/_rels/themeManager.xml.rels„M Â0„÷‚wooÓº‘&݈ЭÔ„ä5 6?$Qìí ®,.‡a¾™i»—Éc2Þ1hª:é•qšÁm¸ìŽ@RN‰Ù;d°`‚Žo7íg‘K(M&$R(.1˜r'J“œÐŠTù€®8£Vä"£¦AÈ»ÐH÷u} ñ›|Å$½b{Õ–Pšÿ³ý8‰g/]þQAsÙ…(¢ÆÌà#›ªLÊ[ººÄßÿÿPK-!éÞ¿ÿ[Content_Types].xmlPK-!¥Ö§çÀ6 0_rels/.relsPK-!ky–ƒŠtheme/theme/themeManager.xmlPK-!±‰Tó¬¥Ötheme/theme/theme1.xmlPK-! ÑŸ¶'¶ theme/theme/_rels/themeManager.xml.relsPK]± É1é5âz ¹â&ÄÿÿÿÿDÄÿÿÿÿŒÄÿÿÿÿÔÄÿÿÿÿÅÿÿÿÿdÅÿÿÿÿ I|||||Æ++u¿¿¿éé3}}}§§ò<<<ff±ûûû%%(àQ ô B â/!B9ù:Ü>ìP‹T¶bBj§y/Œ—’ï“J”Þ–4™f¤þ±~·ÁŽÇ Ò2ÕÖ®Ö¬ÙõÚÙÜ÷Þ àkëùo >®+¼,j/â/˜›ž¢¤¥§¨ª¬­¯±³´¶¹º¼½¾ÀÂÄÅÆÈÊËÌÍÏÐÑÓÔÖØÙÛÝßáÂý f ‰ à 4 ‚B'9uB¸S±`Ôm-‚…ƒ’W—Œ¡Ü° ‰ςØ(ݳãñÇ #,÷.â/™šœŸ ¡£¦©«®°²µ·¸»¿ÁÃÇÉÎÒÕ×ÚÜÞàÊÖÚžÀÁâ&FTÿ•„&ÿ•„.DFawy«ÁÃåûþZpr¤º¼.0bxzÖìî!79•«®àöø(!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€!”ÿ•€ðtð ð,bð$äÕº;ËØÝ»v´’BXWÿ ¬Å@ñÿÿÿ€€€÷ðH ðð0ð( ð ððððžð( ð ððf² ð C ð(A?€Ã¿Image 1"ñ?ðððB ðS ð¿Ëÿ ?ðÆâ&Z ë* T%*Þ1å1a8e8“8—8u@€@£C§CD DóFúF²I¸I·X»X-Y7Y oo#q*qhqoqBƒMƒÓ†Ø†ƒ‰‡‰«‰±‰(‹,‹-‹0‹]‹c‹tz ŽŽŽ–ŽjŸtŸ³É¹É/Ê8ÊnÌȓ̷̖;ÍÎ΂ωÏÐÐ<ÐDÐÞÐåÐàÒéÒÓÓ+Ó/ÓYÓ_Ó™ÓžÓîÓóÓHÔMÔbÔgÔ{ÕÕÖ Ö!Ö&Ö1Ö6ÖÜÖãÖ ××3×:×^×b×ùâã/:%0z…éó ÂÈ»"½"¾"À"Á"Ã"Ä"Æ"Ç"à&ã&&  2!2éÒìÒÓÓ ÖÖ6Ö9Ö»"½"¾"À"Á"Ã"Ä"Æ"Ç"à&ã&3333333¾Âäå–Äô)n{^_·¸‹ŒÆÈÉÕã0@1Ú1‰3+IñIwW±W8Y‹Zƒ‰‹'‹Œ‹¤ŒÊÞŽºŽ$f›Iœø¦Ü§÷¨â©0¶¹,¹“Ê2ˉ͊ͭÍMÎPÏÇÑöÑÏÒƒÔ{Õ–×0çBèó @ mßôë$Ú v Â!®"º"»"½"¾"À"Á"Ã"Ä"Æ"Ç"é"### #¼#ä#z$¢$8%`%÷%&¶&Þ&à&ã&¾¾äåôô––ôôzz{{||€€ÊÊËËÌÌÐÐ^^``dd··¹¹½½‹‹··ו׳ڶÚÃçº"»"»"½"¾"¾"À"Á"Ã"Ä"Æ"Ç"×"á"I#Q#Î#Ö#ø#$B$J$Œ$”$¶$¾$%%J%R%t%|%¿%Ç% &&3&;&~&†&È&Ð&à&ã&ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ jO J–ÿÿÿÿÿÿÿÿÿœ ú^¨#ÿÿÿÿÿÿÿÿVÞ „{ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ}tz„=æ¦ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ(%ÒðÊÿÿÿÿÿÿÿÿÿq%_P¶Àdÿÿÿÿÿÿÿÿÿ2^E" µžãÿ>n¿3( ìlÿÿÿÿÿÿÿÿÿDa;ö²ÌsÿÿÿÿÿÿÿÿÿÑJ†\<Ï"ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ}X"_:ê ÿÿÿÿÿÿÿÿÿœ,2`Z¦+ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¼ŽcêÒ,†ÿÿÿÿÿÿÿÿÿZI:d†Tkÿÿÿÿÿÿÿÿÿ‚9áišå. ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ „Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þOJQJ^J-ð „8„˜þÆ8^„8`„˜þOJQJ^J-ð „ „˜þÆ ^„ `„˜þOJQJ^J-ð „„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^J-ð „p„˜þÆp^„p`„˜þOJQJ^J-ð „Ø „˜þÆØ ^„Ø `„˜þOJQJ^J-ð „@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þOJQJ^J-𠄨 „˜þƨ ^„¨ `„˜þOJQJ^J-ð „„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^J-ð „Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þOJQJ^J-ð „8„˜þÆ8^„8`„˜þOJQJ^J-ð „ „˜þÆ ^„ `„˜þOJQJ^J-ð „„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^J-ð „p„˜þÆp^„p`„˜þOJQJ^J-ð „Ø „˜þÆØ ^„Ø `„˜þOJQJ^J-ð „@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þOJQJ^J-𠄨 „˜þƨ ^„¨ `„˜þOJQJ^J-ð „„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^J-ð„Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þ()„8„˜þÆ8^„8`„˜þ.„ „˜þÆ ^„ `„˜þ.„„˜þÆ^„`„˜þ.„p„˜þÆp^„p`„˜þ.„Ø „˜þÆØ ^„Ø `„˜þ.„@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þ.„¨ „˜þƨ ^„¨ `„˜þ.„„˜þÆ^„`„˜þ.„Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þ()„8„˜þÆ8^„8`„˜þ.„ „˜þÆ ^„ `„˜þ.„„˜þÆ^„`„˜þ.„p„˜þÆp^„p`„˜þ.„Ø „˜þÆØ ^„Ø `„˜þ.„@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þ.„¨ „˜þƨ ^„¨ `„˜þ.„„˜þÆ^„`„˜þ.h„Є˜þ^„Ð`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„ „˜þ^„ `„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„p„˜þ^„p`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„@ „˜þ^„@ `„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„„˜þ^„`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„à„˜þ^„à`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„°„˜þ^„°`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„€„˜þ^„€`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„P„˜þ^„P`„˜þOJQJo(‡hˆH§ð „S„äþÆŸ^„S`„äþOJQJo(·ð „¼„˜þƼ^„¼`„˜þOJQJo(o „Œ „˜þÆŒ ^„Œ `„˜þOJQJo(§ð „\ „˜þÆ\ ^„\ `„˜þOJQJo(·ð „,„˜þÆ,^„,`„˜þOJQJo(o „ü„˜þÆü^„ü`„˜þOJQJo(§ð „Ì„˜þÆÌ^„Ì`„˜þOJQJo(·ð „œ„˜þÆœ^„œ`„˜þOJQJo(o „l„˜þÆl^„l`„˜þOJQJo(§ðh„Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„ „˜þÆ ^„ `„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„p„˜þÆp^„p`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„à„˜þÆà^„à`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„°„˜þÆ°^„°`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„€„˜þÆ€^„€`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„P„˜þÆP^„P`„˜þOJQJo(‡hˆH§ð „Є0ýÆÐ^„Ð`„0ýo(‡hˆH „Є0ýÆÐ^„Ð`„0ýo(‡hˆH. „Є0ýÆÐ^„Ð`„0ýo(‡hˆH3.3. „8„ÈûÆ8^„8`„Èûo(‡hˆH... „8„ÈûÆ8^„8`„Èûo(‡hˆH .... „ „`úÆ ^„ `„`úo(‡hˆH ..... „ „`úÆ ^„ `„`úo(‡hˆH ......  „„øøÆ^„`„øøo(‡hˆH.......  „„øøÆ^„`„øøo(‡hˆH........„Ÿ„˜þ^„Ÿ`„˜þOJPJQJ^Jo(-€„o„˜þ^„o`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHo€„? „˜þ^„? `„˜þOJQJo(‡hˆH§ð€„ „˜þ^„ `„˜þOJQJo(‡hˆH·ð€„ß„˜þ^„ß`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHo€„¯„˜þ^„¯`„˜þOJQJo(‡hˆH§ð€„„˜þ^„`„˜þOJQJo(‡hˆH·ð€„O„˜þ^„O`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHo€„„˜þ^„`„˜þOJQJo(‡hˆH§ð„„äý^„`„äýo(.„Є0ý^„Ð`„0ýo(..„Є0ý^„Ð`„0ý5o(...„8„Èû^„8`„Èûo(.... „8„Èû^„8`„Èûo( ..... „ „`ú^„ `„`úo( ...... „ „`ú^„ `„`úo(....... „„øø^„`„øøo(........ „„øø^„`„øøo(.........„t„ŒûÆt^„t`„Œûo(()„Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þOJPJQJ^Jo(-„ „˜þÆ ^„ `„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHo€„p„˜þÆp^„p`„˜þOJQJo(‡hˆH§ð€„@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þOJQJo(‡hˆH·ð€„„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHo€„à„˜þÆà^„à`„˜þOJQJo(‡hˆH§ð€„°„˜þÆ°^„°`„˜þOJQJo(‡hˆH·ð€„€„˜þÆ€^„€`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHo€„P„˜þÆP^„P`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh „À„˜þÆÀ^„À`„˜þ‡hˆH.€ „ „˜þÆ ^„ `„˜þ‡hˆH.‚ „p„LÿÆp^„p`„Lÿ‡hˆH.€ „@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þ‡hˆH.€ „„˜þÆ^„`„˜þ‡hˆH.‚ „à„LÿÆà^„à`„Lÿ‡hˆH.€ „°„˜þÆ°^„°`„˜þ‡hˆH.€ „€„˜þÆ€^„€`„˜þ‡hˆH.‚ „P„LÿÆP^„P`„Lÿ‡hˆH.h „Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þo(‡hˆH()h „ „˜þÆ ^„ `„˜þ‡hˆH.’h „p„LÿÆp^„p`„Lÿ‡hˆH.h „@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þ‡hˆH.h „„˜þÆ^„`„˜þ‡hˆH.’h „à„LÿÆà^„à`„Lÿ‡hˆH.h „°„˜þÆ°^„°`„˜þ‡hˆH.h „€„˜þÆ€^„€`„˜þ‡hˆH.’h „P„LÿÆP^„P`„Lÿ‡hˆH. „Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þo(‡hˆH()€ „ „˜þÆ ^„ `„˜þ‡hˆH.‚ „p„LÿÆp^„p`„Lÿ‡hˆH.€ „@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þ‡hˆH.€ „„˜þÆ^„`„˜þ‡hˆH.‚ „à„LÿÆà^„à`„Lÿ‡hˆH.€ „°„˜þÆ°^„°`„˜þ‡hˆH.€ „€„˜þÆ€^„€`„˜þ‡hˆH.‚ „P„LÿÆP^„P`„Lÿ‡hˆH.„h„˜þ^„h`„˜þo(„h„˜þ^„h`„˜þo(.„Є0ý^„Ð`„0ýo(..„Є0ý^„Ð`„0ýo(... „8„Èû^„8`„Èûo( .... „8„Èû^„8`„Èûo( ..... „ „`ú^„ `„`úo( ...... „ „`ú^„ `„`úo(....... „„øø^„`„øøo(........„©„WþÆ©^„©`„Wþ5o(‡hˆH8.2.. „7„ÉýÆ7^„7`„Éýo(‡hˆH.. „Å„;ýÆÅ^„Å`„;ýo(‡hˆH... „S„­üÆS^„S`„­üo(‡hˆH.... „à„ üÆà^„à`„ üo(‡hˆH ..... „n„’ûÆn^„n`„’ûo(‡hˆH ...... „ü„ûÆü^„ü`„ûo(‡hˆH.......  „Š„vúÆŠ^„Š`„vúo(‡hˆH........  „„éùÆ^„`„éùo(‡hˆH.........h„Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„ „˜þÆ ^„ `„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„p„˜þÆp^„p`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„à„˜þÆà^„à`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„°„˜þÆ°^„°`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„€„˜þÆ€^„€`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„P„˜þÆP^„P`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„Є˜þÆÐ^„Ð`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„ „˜þÆ ^„ `„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„p„˜þÆp^„p`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„@ „˜þÆ@ ^„@ `„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„„˜þÆ^„`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„à„˜þÆà^„à`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðh„°„˜þÆ°^„°`„˜þOJQJo(‡hˆH·ðh„€„˜þÆ€^„€`„˜þOJQJ^Jo(‡hˆHoh„P„˜þÆP^„P`„˜þOJQJo(‡hˆH§ðœ ¼ŽcV‚9áiZI:dDa;2^E"}X"_ÑJ†\>n¿3}tzq%_œ,2`(% jOÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿWW8Num1WW8Num2WW8Num3WW8Num4ÿÿ         €è¼Ï                 nÿüƒ        þ                 °eh        °eh                          –å•ŒFŒ@Ð6GL v…- ,&„2#'=hkQN Ô4 k ' FI Lh ý=cD6 CKúQ?"uÈ  3,m<2ls0ÞZ~fzA?CCU}ʨ£|O0 9G \R X!2!Œ8!˜I!÷n!¨"}"«$ü$ì6$^$%L&mh&µ'„ 'ç%'ë(½w)¢++iG+OR,m,6!.ØJ.Œ^/E0ƒ"0ø*0áR1›&2æJ4ëa4€z4ìC5SI5?d5^8Am8j69nX9Á:‚;f;ƒr;Ž~;Q,<e<Ï+=ke=d}=A>oU>t?õ#@ ?@IY@?h@ARNA BiBÌC©WCU/D²3DòkDLGrG×HßHË'I =IhIá Ju@JpJJELFLKM MB1MWHMò^MÒNmBNõmN¶^O‡FPXXPjP2QÈZQ„QRÚS]_T*,UÚ8U—5WfiW0X,X…sXƒeYZJeZN|Zµ'\j<\ÖS\î}\Í]BQ]“m_T=aÜGa¬b”&b¿+bxob{bJcÕJc~c¸|d„|f  g‡6gÝIgZ'iGi3gijMjkajÍ k²Bk|jkÐwkhGl’UlšLmôo‰2oÉWoÀhp¶q¬q²"sÇesáts°u/+u¸+uÌkuërv"w¤w UxÆ y(yJ;ys?zPnza){j|{ 5|Z9|'n}æ~Ô>“5‚÷9‚ð3„O=„†šA†£n†‡çY‡-e‡Hw‡è‰&‰UŠæ,Š4Š¡R‹ÜuŒÉÃ,µ/ø/Ž=LŽ@rŽiR­#Ë`mM‘¸U‘g_‘M’09“ˆ”O”Xd•K–e–ö—N/—ó;˜_O˜)šz0šXš–0›!e›@Tž  ôI <¡]¢q$£ß6£E-¤ÎH¤Ø¥93¥hg¥ýk§±I¨ÉU¨]¨*©b.ª9 «$4«l2¬­­[­È®V®>Z®-N¯Ý ±š±¿3±J³F·‡#·e·ð3¸ë5¸Ú¹…jºÁ5»ŠW»\f»2T¼Z¼Â]¼Q¾d¾Ôf¾Ñ ¿î¿j=¿?À0/Á>CÁÔÂB ÂEÛ`ÄÛLÆ BÇËNÇÈwʪÌÑCÍè}ÍgÏWÏ8%ÏV.ÏCAÏnZÏå Ð bÐ Ñ—?ÑæYÑ;gÒyzÒ…#Ó/JÓ`DÔŸXÔ¥MÕÇ6Ö7ÖA}ÖñוN×ôYלÙmÚ,TÛÖWÛ®lÛW}ÛCÜIYÜ+Ý®eÝ\ÞÀfÞoàYPáæ~â÷ã„I㌠äùåÀgå'ç:çHyç.4én6éBìÉríç?îðE(ñžAñŽZò  óßôþwô sõ}öï÷§+÷X÷šTø˜(ù2>ùúûFúopúUüæý+ýÆÿ»"½"ÿ@€ùùùù(â&È@È È@ÿÿUnknownUNESCOÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿGÿ*àAxÀ ÿTimes New Roman5€Symbol3. ÿ*àCxÀ ÿArial;¯°û|×i0ŸBatang¼ÕÐ;O$¼ÕÐBatang7ÿàÿ@ŸCambria;. ÿ*àCxÀ ÿHelveticaU€ѹ@Ç à¬µArial Unicode MSC. ¯û|× Malgun Gothic;†(SimSun‹[SO7.ÿáÿ¬@ ŸCalibri5. ÿ.á[`À)ÿTahomaCˆ ÿ úüÏ(PMingLiU°e0}fÔšG=€  ÿàûýÇjŸMS Mincho-ÿ3ÿ fg?. Lucida Sans_€ OpenSymbolArial Unicode MS?= ÿ*àCxÀ ÿCourier New;€WingdingsAÿàÿ$BŸCambria Math#qŒð7hÌr‡Ór‡Òr‡t,Gö"JRt,Gö"JR±ðnŠ´´24q q ‡’®Žç 3ƒqðÜÿýHX ðÿ?äÆÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÌC2!xx  ÜÿÿZÉTABLISSEMENT DE GROUPES ET D ÉQUIPES D EXPERTS Rapport à la plénière sur le point 12.4 JCOMM-4/Doc. 12.4 Approved1383.12FCLDUNESCOX              þÿà…ŸòùOh«‘+'³Ù0ô˜ (4HTh x„ ¤ ° ¼ ÈÔÜäìä\ÉTABLISSEMENT DE GROUPES ET D’ÉQUIPES D’EXPERTS Rapport à la plénière sur le point 12.4 JCOMM-4/Doc. 12.4 ApprovedCLD 1383.12F Normal.dotmUNESCO3Microsoft Office Word@êVú@ÔÆ—JÍ@03Á JÍ@Š»JÍ"t,GöþÿÕÍÕœ.“—+,ù®DÕÍÕœ.“—+,ù®p, pxˆ˜ ¨ °¸ÀÈ Ð äUNESCOºRJq  0Etablissement de groupes et d’équipes d’experts TitreŒ0cksJob noJobDMS Languageäj®Gázœ•@F  !"#$%&'()*+,-./0123456789:;<=>?@ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ[\]^_`abcdefghijklmnopqrstuvwxyz{|}~€‚ƒ„…†‡ˆ‰Š‹ŒŽ‘’“”•–—˜™š›œžŸ ¡¢£¤¥¦§¨©ª«¬­®¯°±²³´µ¶·¸¹º»¼½¾¿ÀÁÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏÐÑÒÓÔÕÖ×ØÙÚÛÜÝÞßàáâãäåæçèéêëìíîïðñþÿÿÿóôõö÷øùþÿÿÿûüýþÿ      !"#$%&'()*+,-./012345678þÿÿÿ:;<=>?@þÿÿÿBCDEFGHþÿÿÿýÿÿÿýÿÿÿýÿÿÿMNþÿÿÿþÿÿÿQþÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿRoot Entryÿÿÿÿÿÿÿÿ ÀF0‹¿ÕJÍPData ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿò1TableÿÿÿÿÿÿÿÿúÛ|WordDocument ÿÿÿÿ¸âSummaryInformation(ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ9DocumentSummaryInformation8ÿÿÿÿÿÿÿÿAMsoDataStoreÿÿÿÿÿÿÿÿ`Z±ÕJÍ@A½ÕJÍÝCNDÐß4ÆLEÒÃÕÆÞÍTOÄEÂQ==2ÿÿÿÿÿÿÿÿ`Z±ÕJÍ@A½ÕJÍItem ÿÿÿÿ ÿÿÿÿØPropertiesÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿUCompObjÿÿÿÿ rÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿþÿÿÿ þÿÿÿ þÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ þÿ ÿÿÿÿ ÀF Document Microsoft Word 97-2003 MSWordDocWord.Document.8ô9²q